"la common law" - Traduction Français en Arabe

    • القانون العام
        
    • القانون العرفي
        
    • والقانون العام
        
    • للقانون العام
        
    • القانون الأنغلوسكسوني
        
    • بالقانون العام
        
    • قانون السوابق القضائية
        
    • العام وقانون
        
    • القانون الانكليزي العام
        
    • القانون الإنكليزي العام جنبا إلى
        
    • تقاليد القانون
        
    Du point de vue de la common law, la question demeure un peu nébuleuse. UN ومن زاوية القانون العام تظل المسألة غير واضحة إلى حد ما.
    Membre de la Société pour la réforme du droit pénal dans les pays appliquant la common law UN عضو الجمعية المعنية بإصلاح القانون الجنائي في بلدان القانون العام.
    Dans la plupart des réponses, le système juridique fondé sur le droit mixte comprenait la common law et la loi islamique. UN وفي معظم الردود، يتألف النظام القانوني المختلط من القانون العام والشريعة الإسلامية.
    Leur système juridique, fondé sur la common law britannique, s'appuie sur un ensemble de juridictions. UN ويستند نظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي، وتدعمه مجموعة من المحاكم.
    Le système juridique zambien s'appuie sur la common law anglaise. UN ويستند النظام القانوني في زامبيا إلى نظام القانون العام الإنكليزي.
    Les principes de la common law concourent aussi à l'application des dispositions de la Convention. UN ومبادئ القانون العام لها صلة هي أيضا بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Le système juridique bangladais s'appuie sur la common law anglaise. UN يستند نظام بنغلاديش القانوني إلى القانون العام الإنكليزي.
    Par conséquent, dans les cas portés devant les tribunaux, ces derniers se fondent sur les principes de la common law pour déterminer le partage des biens matrimoniaux. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    Elles doivent, par exemple, développer la common law d'une manière compatible avec la Convention. UN وهذا يعني على سبيل المثال أن عليها أن تطور القانون العام على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية.
    Le pays utilise un système à deux niveaux composé de la common law et du droit coutumier local. UN ويعمل البلد بنظام مزدوج من القانون العام والقانون العرفي المحلي، على التوالي.
    En Australie, la common law est soumise au droit écrit. UN ففي أستراليا، يخضع القانون العام للقانون المكتوب.
    Si une loi dûment adoptée prévoit des mesures entraînant une double peine, la common law ne peut empêcher qu'il soit donné effet à cette loi. UN وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع.
    Un grand nombre de praticiens du droit ont été formés à la common law. UN وهناك عدد كبير من المتخصّصين في القانون في البلاد هم من المتدربين في مجال القانون العام.
    Le régime judiciaire est fondé sur la common law anglaise. UN ويستند نظام المحاكم إلى القانون العام الانكليزي.
    En général, le < < droit coutumier > > et la < < common law > > se rejoignent pour constituer cette loi. UN وبوجه عام، يجري اعتماد ' القانون العرفي` و ' القانون العام` بحيث يشكلان ' القانون الأساسي`.
    Les parlementaires gardent constamment à l'esprit la common law, qui s'est développée au cours des siècles, et s'efforcent en permanence de légiférer en s'inspirant des précédents et de la tradition. UN ذلك أن أعضاءه يضعون نصب أعينهم القانون العام الذي تطور عبر القرون، وقد اعتادوا التصرف وفقاً للسوابق والأعراف المقررة.
    Elle a souligné que la peine capitale était inscrite dans la législation bahamienne depuis l'introduction de la common law britannique en 1799. UN وشددت على أن هذه العقوبة ترد في الصكوك القانونية البهامية منذ بدء سريان القانون العرفي الإنكليزي في عام 1799.
    Les mesures législatives qui entreraient en vigueur viseraient à renforcer les principes juridiques de la charia comme de la common law et à les intégrer dans le système juridique de droit écrit. UN ويهدف تنفيذ هذه التدابير التشريعية إلى تعزيز وإدماج مبادئ الشريعة والقانون العام في المنظومة القانونية الرسمية.
    C'est aussi la conséquence du mariage en vertu de la common law puisque dans ce cas les femmes rejoignent le domicile de leur mari. UN وهذه أيضاً من النتائج المترتبة على الزواج وفقاً للقانون العام لأن المرأة في هذه الحالة تتبع محل إقامة زوجها.
    Les infractions de tentative et d'entente délictueuse tombent sous le coup de la common law. UN ويجري تناول جرائم الشروع والتآمر عبر القانون الأنغلوسكسوني.
    Le fait de disposer d'une propriété matrimoniale peut être déterminé par le tribunal qui est guidé par la common law et la jurisprudence. UN ويجوز أن تحدد المحكمة، مسترشدة بالقانون العام والسوابق القانونية، طريقة التصرف بالملكية الزوجية.
    Les parlementaires gardent constamment à l'esprit la common law, qui s'est développée au cours des siècles, et s'efforcent en permanence de légiférer en s'inspirant de la coutume et de la tradition. UN ذلك أن أعضاءه يضعون نصب أعينهم قانون السوابق القضائية الذي تطور عبر القرون، وقد اعتادوا على التصرف وفقا للسوابق واﻷعراف المقررة.
    Le Tribunal de grande instance a compétence en matière civile et en matière pénale et il applique la common law et l'équité (equity) d'Angleterre, ainsi que des lois adoptées et appliquées localement. UN وللمحكمة العليا اختصاص مدني واختصاص جنائي على السواء، وتنظر في القضايا المتعلقة بالقانون العام وقانون العدالة المطلقة لانكلترا، فضلا عن القوانين الصادرة والمطبقة محليا.
    Le système juridique est fondé sur la common law anglaise administrée par la Cour suprême des Antilles orientales (Eastern Caribbean Supreme Court). UN 33 - ويعتمد النظام القانوني على القانون الانكليزي العام على نحو ما تمارسه محكمة العدل العليا لشرق الكاريبي.
    Le territoire est régi par la common law et la législation locale. UN 13 - والقانون الساري في مونتسيرات هو القانون الإنكليزي العام جنبا إلى جنب مع ما يُسن محليا من تشريعات.
    Le système judiciaire officiel, héritier à la fois de traditions du droit civil et de la common law, ne fait pas l'objet d'une gestion systématique, même dans le < < Puntland > > et le < < Somaliland > > , où des structures gouvernementales plus formelles sont en place. UN ولا يُدار نظام العدالة الرسمي، الذي يمثل تقاليد القانون المدني والقانون العام معاً، بطريقة منهجية، حتى في حال وجود هياكل حكومية تتسم بطابع رسمي أكبر في " بونتلاند " و " صوماليلاند " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus