L'utilisation des variables du Système pourrait contribuer à régler le problème de la comparabilité des légendes. | UN | وقد يساعد تطبيق المصنفات المذكورة على تجاوز مشكلة إمكانية مقارنة الرموز. |
Ces divergences limitent la comparabilité des états financiers, et le Comité avait fait remarquer que l'adoption des normes IPSAS offrait l'occasion d'améliorer la cohérence. | UN | وتحد حالات عدم الاتساق هذه من إمكانية مقارنة البيانات المالية، وقد علّق المجلس بأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يقدم فرصة لتحسين الاتساق. |
On a également souligné que la comparabilité des données était essentielle; | UN | كما جرى التأكيد أيضا على إمكانية المقارنة بين البيانات باعتبارها مسألة رئيسية؛ |
L'OCDE et Eurostat travaillent en collaboration pour évaluer la qualité et la comparabilité des données. | UN | وتتعاون المنظمة والمعهد في تقييم نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
la comparabilité entre pays des taux d'alphabétisation pose aussi un problème. | UN | وقد تكون القابلية للمقارنة لمعدلات تعليم القراءة والكتابة للكبار مشكلة أيضا. |
iii) la comparabilité des données entre les différents programmes de surveillance de l'air, afin d'appuyer une modélisation et une évaluation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants à l'échelle mondiale; | UN | قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛ |
Il souligne l'importance de la comparabilité et de la fiabilité des données utilisées dans l'application de ces critères. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها. |
Toutefois, afin d'améliorer la comparabilité des communications nationales, il est recommandé de fournir des informations sur les points suivants: | UN | إلا أنه من أجل تحسين إمكانية مقارنة البلاغات الوطنية، يوصى بمراعاة العناوين التالية: |
ii) Renforçant la comparabilité des données aux niveaux régional et mondial; | UN | ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
L'important, c'est la comparabilité des résultats, non celle des procédés. | UN | والمهم هنا هو إمكانية مقارنة النواتج وليس العمليات. |
Le Bureau mondial a fourni en outre des consultants internationaux chargés d'examiner les données pour assurer la comparabilité entre régions. | UN | وقدم المكتب العالمي كذلك استشاريين دوليين لاستعراض البيانات من أجل كفالة إمكانية المقارنة بين مختلف المناطق. |
Le perfectionnement et la normalisation des rapports favoriseront la comparabilité et l'efficacité. | UN | ومن شأن زيادة صقل التقارير السنوية وتوحيدها أن تزيد من إمكانية المقارنة ومن الكفاءة. |
Les participants savaient bien que la comparabilité des statistiques et des indicateurs à l'échelle mondiale n'était pas toujours chose facile. | UN | وسلم المشاركون بأنه يكون من الصعب في بعض الأحيان تحقيق إمكانية المقارنة الدولية للإحصاءات والمؤشرات. |
Plusieurs aménagements ont été apportés ces dernières années pour renforcer le champ d'application et la comparabilité des données figurant dans le rapport. | UN | وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة. |
Il devrait en outre intégrer toutes les sources de ressources et comprendre des mesures permettant d'évaluer l'efficacité et la comparabilité des opérations. | UN | كما ينبغي دمج جميع مصادر الموارد والتدابير لتقييم الكفاءة التشغيلية وقابليتها للمقارنة. |
Point 3. Examen de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité sociale des entreprises | UN | البند 3: استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات |
EXAMEN DE la comparabilité ET DE LA PERTINENCE DES INDICATEURS ACTUELS DE LA RESPONSABILITÉ | UN | استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة |
Les nouvelles catégories, qui ont aussi été établies en vue d'améliorer la comparabilité et la transparence des données, sont les suivantes : | UN | وتشمل الفئات الجديدة، التي يُهدف أيضا منها إلى زيادة قابلية المقارنة والشفافية: |
Par ailleurs, il est indispensable d'améliorer la comparabilité, la fiabilité et la transparence des données utilisées. | UN | ومن ناحية أخرى، مما لا غنى عنه تحسين قابلية مقارنة البيانات المستعملة، وموثوقيتها، وشفافيتها. |
Leur révision devrait permettre d'accroître la transparence et la comparabilité, notamment grâce à des définitions claires des termes utilisés. | UN | وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة. وينبغي أن تدرج فيها تعاريف واضحة للمصطلحات المستخدمة. |
Il marque un progrès du point de vue de la transparence, de l'harmonisation et de la comparabilité avec les budgets intégrés du FNUAP, de l'UNICEF et d'ONU-Femmes. | UN | وهي تتوخي تحسين الشفافية والتواؤم وإمكانية مقارنتها بالميزانيات المتكاملة المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Des outils de qualité propres à l'évaluation ont été adoptés afin d'assurer la comparabilité, la validité et la fiabilité des conclusions. | UN | وأدخلت أدوات نوعية محددة للتقييم من أجل ضمان قابلية للمقارنة استنتاجات التقييم وصحتها وموثوقيتها. |
L'adoption d'un ensemble d'indicateurs de base devrait sensiblement contribuer à améliorer la comparabilité des informations fournies dans les divers rapports; | UN | وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير. |
iii) Utilisation de formulaires de communication de l'information pour aider au processus d'intégration, dans le dessein de garantir dans toute la mesure du possible la cohérence, l'uniformité et la comparabilité; | UN | ' 3` صِيغ الإبلاغ الكفيلة بمساعدة عملية التكامل بما يتضمن الاتساق والتجانس وإمكانية المقارنة قدر الإمكان؛ |
L'utilisation de définitions communes améliorerait la cohérence et la comparabilité entre les pays. | UN | ومن شأن استخدام التعاريف المشتركة أن يعزز التناسق وقابلية المقارنة بين البلدان. |
la comparabilité signifie que les estimations des quantités émises et des quantités absorbées notifiées par les Parties dans les inventaires devraient être comparables d'une Partie à une autre. | UN | يقصد بعبارة القابليـة للمقارنـة أن تقديـرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها في القوائم من قبل الأطراف ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
Un deuxième séminaire a été organisé avec les pays du marché commun du Sud-Mercosur en vue de promouvoir la comparabilité des recensements dans la région. | UN | وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة. |
Il est essentiel de disposer d'une documentation suffisante si l'on veut remédier au manque de transparence et accroître la comparabilité des données à l'échelle internationale. | UN | وتوافر الوثائق المناسبة شرط أساسي للتغلب على ما ينجم عن ذلك من عدم وضوح ولتعزيز قابلية البيانات للمقارنة الدولية. |