"la conférence des parties au" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر الأطراف في
        
    • لمؤتمر الأطراف في
        
    • مؤتمر الأطراف إلى
        
    • مؤتمر اﻷطراف عن
        
    • مؤتمر اﻷطراف فيما
        
    • مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في
        
    • المؤتمر الاستعراضي للأطراف في
        
    • لمؤتمر الدول اﻷطراف في
        
    • لمؤتمر اﻷطراف فيما
        
    • للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في
        
    • مؤتمر تعقده الدول الأطراف في
        
    Aucune autre question n'a été examinée par la Conférence des Parties au titre de ce point. UN ولم ينظر مؤتمر الأطراف في أية مسائل أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN إن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN إن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions qui seront examinées à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية حول المسائل الموضوعية التي سينظر بها في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions qui seront examinées à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية حول المسائل الموضوعية التي سينظر بها في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Tout en estimant que les conclusions auxquelles est parvenue la Conférence des Parties au TNP sont une avancée importante, nous sommes conscients de l'important travail à accomplir pour que l'issue de la Conférence débouche sur des résultats concrets. UN وفي حين أننا نرحب بنتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض تلك المعاهدة باعتباره تطوراً مهماً، نرى أنه ما زال أمامنا عمل كثير للسماح بترجمة نتيجة مؤتمر عام 2010 إلى نتائج ملموسة.
    11. L'Assemblée générale passe périodiquement en revue les renseignements concernant les travaux de la Conférence des Parties au titre d'un point de son ordre du jour relatif à la protection du climat de la planète. UN 11- وتنظر الجمعية العامة بانتظام في المعلومات المتعلقة بعمل مؤتمر الأطراف في إطار بند عن حماية المناخ العالمي.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoquera la Conférence des Parties au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 2- يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Le Secrétariat a été prié de veiller à ce que le programme de travail soit mis à jour après la réunion, de manière à ce que celui-ci reflète les décisions applicables adoptées par la Conférence des Parties au cours de cette réunion. UN وطُلب من الأمانة أن تتأكد من تحديث برنامج العمل بعد الاجتماع بحيث يعكس المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في الاجتماع.
    Cette manifestation, qui a précédé de peu la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, que les Philippines ont présidée, a marqué l'apogée des efforts inlassables que nous avons consentis pendant de nombreuses années. UN والحَدَث، الذي عُقد قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة مباشرة، والذي ترأسته الفلبين، كان تتويجا لما عملنا جاهدين لتحقيقه طيلة هذه السنوات.
    1. On entend par < < Assemblée des Parties > > la Conférence des Parties au présent Protocole agissant comme assemblée des Parties. UN 1- يُقصد بمصطلح " جمعية الأطراف " مؤتمر الأطراف في هذا البروتوكول العامل بوصفه جمعية الأطراف.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque la Conférence des Parties au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 2- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Ma délégation souscrit à l'observation faite par le représentant de l'Égypte, à savoir que nous fassions en sorte d'éviter tout conflit potentiel avec les séances préparatoires de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ووفدي يتفق مع النقطة التي طرحها ممثل مصر بأن نحاول تلافي أي تضارب محتمل مع الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    [Inviterait] le Secrétaire général à fournir l'assistance nécessaire et les services, y compris les comptes rendus analytiques, que pourrait exiger la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et son Comité préparatoire. " UN ' وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية وما قد يلزم من خدمات، بما في ذلك المحاضر الموجزة، لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 وللجنته التحضيرية`.
    Document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions qui seront examinées à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية حول المسائل الموضوعية التي سينظر بها في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Modalités procédurales et autres propres à assurer le succès des travaux du Comité préparatoire et de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes UN الترتيبات الإجرائية والترتيبات الأخرى للتوصل إلى نتائج فعالة وناجحة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoquera la Conférence des Parties au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    f) Prévisions concernant les frais de fonctionnement du Mécanisme mondial, mesure dans laquelle les institutions prendraient ces frais à leur charge et nature des dépenses qui incomberaient à la Conférence des Parties au cas où certains frais ne seraient pas couverts. UN )و( التكاليف المسقطة لتشغيل اﻵلية العالمية، ومدى استيعاب المؤسسة لهذه التكاليف، وطبيعة اﻷعباء التي يتحملها مؤتمر اﻷطراف عن التكاليف غير المستوعبة.
    L'assistance fournie dans le cadre de ces activités d'appui devra être pleinement conforme aux directives formulées par la Conférence des Parties au sujet des communications nationales. UN وستكون المساعدة المقدمة في إطار أنشطة التمكين هذه متوافقة تماما مع ارشادات مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بتقديم البلاغات الوطنية.
    4. Rapport du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto soumis à la Conférence des Parties au Protocole de Kyoto à sa cinquième session. UN 4- تقرير الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الخامسة.
    Accueille avec satisfaction les conclusions concernant le Moyen-Orient qui ont été formulées par la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2000 > > ; UN " 1 - ترحب بالاستنتاجات المتعلقة بالشرق الأوسط التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 " ؛
    3. Décide d'inscrire la première session de la Conférence des Parties au calendrier des conférences et réunions prévues pour 1994-1995. UN ٣ - تقرر أن تدرج الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في خطة المؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    13. Le SBI devrait logiquement contribuer à la mise en oeuvre de toute décision prise à la deuxième session de la Conférence des Parties au sujet de l'examen de ces communications, et en rendre compte à la Conférence des Parties. UN ٣١- ويمكن توقع أن تؤدي الهيئة الفرعية للتنفيذ دوراً في تنفيذ أي مقرر تعتمده الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف فيما يتصل بالنظر في هذه البلاغات وأن تقوم تبعاً لذلك بتقديم تقرير الى مؤتمر اﻷطراف.
    Fonds extrabudgétaires 4.22 L'augmentation des ressources nécessaires au titre des autres rubriques tient pour une bonne part aux frais de voyage dans le cadre du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaire, qui doit se tenir en 2005 à New York. UN 4-22 تتصل الزيادة في الموارد المخصصة لغير الوظائف، إلى حد بعيد، بتكاليف السفر لحضور أعمال اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده في عام 2005 في نيويورك.
    M. Amorim (Brésil) précise que le Brésil participe pour la première fois à la Conférence des Parties au Traité. UN 20 - السيد آموريم (البرازيل): قال إن البرازيل تشارك لأول مرة في مؤتمر تعقده الدول الأطراف في المعاهدة لإجراء استعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus