la contribution de l'Organisation aux Nations Unies a les formes suivantes : | UN | تتمثل مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال ما يلي: |
Le nouveau Directeur est déterminé à accroître la contribution de l'Organisation aux réunions de l'ONU. | UN | والمدير الجديد ملتزم بتوسيع نطاق مساهمة المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة. |
Il ne faut pas non plus oublier la contribution de l'Organisation à la lutte contre l'apartheid. | UN | كذلك لا نستطيع أن ننسى إسهام المنظمة في مكافحة الفصل العنصري. |
Durant la même période, la contribution de l'Organisation des Nations Unies à son budget s'est élevée à 20,8 millions de dollars. | UN | وبلغت مساهمة اﻷمم المتحدة في ميزانية المركز أثناء الفترة نفسها مبلغ ٢٠,٨ مليون دولار. |
56/8-P(IS) la contribution de l'Organisation de la Conférence islamique à la commémoration du cinquantième anniversaire | UN | قرار بشأن مساهمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي بمناسبة الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
L'Assemblée décide de procéder comme suit pour renforcer la contribution de l'Organisation à la troisième Décennie : | UN | والجمعية العامة تقرر وجوب اتخاذ الخطوات التالية لتعزيز إسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث: |
Une diminution de 161 200 euros de la contribution de l'Organisation à l'assurance maladie après la cessation de service est estimée sur la base des dépenses réelles engagées en 2008. | UN | وثمة انخفاض بمبلغ 200 161 يورو في مساهمة اليونيدو في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، المطبق على الموظفين المتقاعدين، جرى تقديره على أساس التكاليف الفعلية المتكبَّدة في عام 2008. |
Elle a salué les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et a reconnu la contribution de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), organisation régionale que l'Irlande soutient pleinement. | UN | وقد أثنت ثناء حميدا على جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية واعترفت بمساهمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي منظمة إقليمية تؤيدها أيرلندا تأييدا تاما. |
Des outils vont être mis au point pour évaluer la qualité et l'impact de la contribution de l'Organisation aux sessions du Forum. | UN | وسيتم استحداث أدوات لتقدير نوعية وأثر مساهمة المنظمة في دورات المنتدى. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de cette région. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
Améliorer l'efficacité du programme de travail de l'ONUDI et renforcer la contribution de l'Organisation au système de développement des Nations Unies. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de cette région. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
Améliorer l'efficacité du programme de travail de l'ONUDI et renforcer la contribution de l'Organisation au système de développement des Nations Unies. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Étant donné que le rôle du secteur de la production est crucial à cet égard, la contribution de l'Organisation est extrêmement importante. | UN | وبما أن دور القطاع الإنتاجي في هذا المجال حاسم، فإن مساهمة المنظمة هام إلى درجة كبيرة. |
Il a également évoqué les efforts visant à sensibiliser davantage l'OMS aux droits de l'enfant et à accroître la contribution de l'Organisation au processus de présentation de rapports du Comité des droits de l'enfant. | UN | وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
8.61 Les ressources prévues (101 100 dollars) représentent la contribution de l'Organisation des Nations Unies au Sous-Comité de la nutrition. | UN | ٨-٦١ يمثل مبلغ ١٠٠ ١٠١ دولار مساهمة اﻷمم المتحدة المقدمة الى اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية. |
la contribution de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), notamment les activités de son HautCommissaire pour les minorités nationales, de son Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme et de son Représentant sur la liberté des médias; | UN | مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك أنشطة مفوضها السامي للأقليات القومية، ومكتبها للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وممثلها المعني بحرية وسائل الإعلام؛ |
L'Assemblée pourrait envisager de procéder comme suit pour renforcer la contribution de l'Organisation des Nations Unies à la troisième décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale : | UN | وبوسع الجمعية العامة أن تقوم على النحو التالي بتعزيز إسهام اﻷمم المتحدة في العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: |
L'augmentation de 189 638 euros de la contribution de l'Organisation à l'assurance maladie après la cessation de service est estimée sur la base des dépenses réelles engagées en 2010 et du montant estimatif des dépenses supplémentaires liées aux départs obligatoires à la retraite en 2011, 2012 et 2013. | UN | فثمة زيادة بمبلغ 638 189 يورو في مساهمة اليونيدو في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، المطبق على الموظفين المتقاعدين، جرى تقديرها على أساس التكاليف الفعلية المتكبَّدة في عام 2010 والتكاليف الإضافية المقدرة لحالات القاعد الإلزامي في السنوات 2011 و2012 و2013. |
Prenant note de la contribution de l'Organisation de la Conférence islamique à l'instauration d'un dialogue interculturel et à la promotion de la compréhension interculturelle dans le cadre de l'Alliance des civilisations et à d'autres initiatives, à cet égard, | UN | وإذ تحيط علما بمساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد، |
Voir la section ci-dessus sur la contribution de l'Organisation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | انظر الفرع الوارد أعلاه المتعلق بمساهمة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة. |
Consciente de l'importance de la contribution de l'Organisation à la réalisation de ces objectifs par la mise en œuvre efficace du Plan de travail, du cadre de programmation à moyen terme et des orientations stratégiques qu'elle a adoptés, | UN | " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيدو لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التنفيذ الفعال لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لليونيدو، |
Elles ont réitéré que la contribution de l'Organisation à la réduction de la pauvreté continuerait de bénéficier de la perspective de l'égalité des sexes. | UN | وأكدوا مجددا أن إسهام البرنامج في الحد من الفقر سيظل يستفيد من منظور المساواة الجنسانية. |
M. Garcia souscrit à la proposition de mettre l'accent, dans le prochain Rapport de l'ONUDI sur le développement industriel, sur la contribution de l'Organisation à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans le Déclaration du Millénaire. | UN | وأعرب عن تأييده للخطة التي تقضي بأن يركز تقرير التنمية الصناعية القادم على إسهام اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
la contribution de l'Organisation est essentielle aux processus mondiaux de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, premièrement, en participant à la mise au point de contrôles législatifs plus efficaces dans la région couverte par l'OSCE et, deuxièmement, en renforçant la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وإسهام المنظمة حيوي للعمليات العالمية لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أولا، بالإسهام في إيجاد ضوابط تشريعية أكثر فعالية في منطقة المنظمة، وثانيا، بتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
D. Appui au programme a Y compris la contribution de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aux services de conférence unifiés. | UN | (أ) تشمل حصة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار الخدمات الموحدة للمؤتمرات في فيينا. |
la contribution de l'Organisation au projet de budget-programme du Centre est donc estimée à 19 982 200 dollars. | UN | ومن ثم، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز تقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩٨٢ ١٩ دولار. |