Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) | UN | 1 ب تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في التوظيف والمهنة |
L'article 45 de la Convention de Vienne de 1986 reprend cette disposition tout en l'adaptant au cas spécifique des organisations internationales. | UN | وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية. |
Ces dispositions sont ainsi formulées dans la Convention de 1986: | UN | وفيما يلي نص الحكمين في اتفاقية عام 1986: |
Les informations soumises au Secrétariat sont affichées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. | UN | أما المعلومات التي تقدم إلى الأمانة فسوف توضع على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام. |
Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider le Lesotho à appliquer la Convention de manière plus complète: | UN | يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد ليسوتو على تنفيذ الاتفاقية على نحو أشمل: |
Rappelant les dispositions de la Convention de 1988 relatives aux liens entre le trafic illicite et d'autres activités criminelles organisées, | UN | وإذ تستذكر ما تتضمَّنه اتفاقية سنة 1988 من أحكام بشأن الصلات بين الاتجار بالمخدِّرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة، |
Rappelant l'article 17 de la Convention de Stockholm, | UN | إذ يشير إلى المادة 17 من اتفاقية استكهولم، |
i) Travaux avec la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | ' 1` العمل مع اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
:: Les États membres sont encouragés à ratifier la Convention de Kinshasa afin de permettre son entrée en vigueur au cours de 2013; | UN | :: تشجع الدول الأعضاء في اللجنة على التصديق على اتفاقية كنشاسا لكي تدخل حيز النفاذ في عام 2013. |
Toutefois, 70 Etats environ continuent d'imposer des réserves à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. | UN | ولكن نحو 70 دولة لا تزال تُبقي على تحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967. |
la Convention de Genève (II) pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer, 1949; | UN | اتفاقية جنيف الثانية لتحسين حالة الجرحى والمرضى والناجين من السفن الغارقة من أفراد القوات المسلحة في البحار لعام 1949؛ |
Rappelant l'article 17 de la Convention de Stockholm, | UN | إذ يشير إلى المادة 17 من اتفاقية استكهولم، |
Cuba n'est pas signataire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ni de son protocole de 1967. | UN | كوبا ليست دولة موقِّعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا على بروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Ainsi, la Convention de Genève a été traduite en dzongkha et est actuellement examinée avant d'être publiée pour diffusion. | UN | ومن هذا المنطلق، تُرجمت أيضاً اتفاقية جنيف إلى لغة الجونغها، وهي الآن قيد المراجعة قبل نشرها للتوزيع. |
Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de | UN | مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
La Malaisie a ratifié la Convention de 1988 au début de l'année. | UN | وقد صدقت ماليزيا في بداية هذا العام على اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Le Pakistan est partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants. | UN | وباكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعــاون اﻹقليمي بشأن المخدرات. |
Nous restons convaincus que cet objectif ne peut être réalisé qu'en assurant la participation universelle à la Convention de 1982. | UN | ولا نزال نعتقد أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا مــــن خلال المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢. |
Les informations soumises au Secrétariat sont affichées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. | UN | أما المعلومات التي تقدم إلى الأمانة فسوف توضع على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام. |
Les formes ci-après d'assistance technique pourraient aider la Tanzanie à appliquer la Convention de manière plus complète: | UN | يمكن للأشكال التالية من المساعدة التقنية أن تساعد تنزانيا على تنفيذ الاتفاقية على نحوٍ أوفى: |
L'État partie devra aussi expliquer pourquoi la ratification du Protocole à la Convention de Palerme a été retardée. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو. |
la Convention de 1982 elle-même est fort précise sur cette question. | UN | واتفاقية عام ١٩٨٢ ذاتها دقيقة التحديد بشأن هذه القضية. |
la Convention de 1986, d'autre part, était dérivée de la Convention de 1969. | UN | ومن جهة أخرى فإن اتفاقية عام 1986 هي نتاج ثانوي للاتفاقية الأولى. |
Rayonnement de la Convention, de son protocole facultatif et des recommandations générales du Comité | UN | التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة |
Ces deux instruments comprennent des obligations juridiques assez claires. la Convention de Genève interdit le transfert par la puissance d'occupation d'une | UN | وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة ﻟ |
la Convention de Bâle est appliquée dans tous les pays. | UN | أن يتم تنفيذ إتفاقية بازل في جميع البلدان. |
Or, cet acte constitue une violation flagrante de la Convention de Vienne concernant les privilèges et immunités. | UN | وشكل هذا الفعل انتهاكاً صارخاً لاتفاقيات فيينا للحصانات والامتيازات الدبلوماسية. |
v) L'ex-conjoint a apporté la preuve que les droits du participant à une pension de la Caisse n'avaient pas été pris en considération dans la Convention de divorce; | UN | ' 5` أن يقدم الزوج السابق دليلا على أن استحقاق المشترك للمعاش التقاعدي من الصندوق لم يؤخذ في الاعتبار في التسوية المتعلقة بالطلاق؛ |
la Convention de 1980 sur les armes inhumaines est un sujet qui tient particulièrement à coeur à mon pays. | UN | ولاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨١ أهمية خاصة بالنسبة لبلدي. |
Des références analogues figurent dans les règles de gestion financière des Conventions de Rotterdam et de Stockholm, mais non dans celles de la Convention de Bâle. | UN | وأُدرجت إشارات مرجعية مماثلة في القواعد المالية لاتفاقيتي استكهولم وروتردام، لكنها لم تُدرج في اتفاقية بازل. |
Les méthodes comptables du PNUD sont fondées sur les Normes comptables du système des Nations Unies (normes UNSAS), qui reposent sur la Convention de la comptabilité d'exercice modifiée. | UN | 1 - تستند السياسة المحاسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، التي تستند إلى طريقة محاسبية تقوم على الاستحقاق المحوَّر. |