"la coopération dans la" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون على
        
    • التعاون بشأن
        
    • والتعاون في مجال
        
    • بالتعاون على
        
    • التعاون في جهود
        
    • والتعاون في تلك
        
    • تعزيز الجهود التعاونية
        
    Dans des accords élaborés et conclus plus récemment, la coopération dans la lutte antiterroriste, y compris la lutte contre le financement du terrorisme, est expressément réglementée. UN وثمة عقودٌ أحدث جرى إعدادها وإبرامها تنظِّم بشكل صريح التعاون على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك مكافحة تمويل الإرهاب.
    Progrès réalisés dans la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer UN التقدم المحرز في تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    sur la coopération dans la dynamisation du commerce et de l'investissement dans le secteur cotonnier UN بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    Des réunions avaient été organisées au plan bilatéral pour resserrer la coopération dans la lutte contre la corruption et la délinquance économique avec, entre autres, le Burundi, le Nigéria et le Soudan. UN وعُقدت اجتماعات ثنائية لزيادة التعاون بشأن الفساد والجرائم الاقتصادية، وذلك مع بلدان منها بوروندي والسودان ونيجيريا.
    Il attache également de l'importance à la coopération pur améliorer et diffuser les techniques, par le biais de la mise en valeur des ressources humaines et de la coopération dans la recherche. UN وتولي، أيضا، أهمية للتعاون في تحسين التكنولوجيا ونشرها من خلال تنمية الموارد البشرية والتعاون في مجال البحوث.
    la coopération dans la lutte contre le terrorisme en Afrique UN فيما يتعلق بالتعاون على مكافحة الإرهاب في أفريقيا
    Il a cependant regretté que l'accent nettement mis sur la coopération dans la mise en oeuvre de certains éléments des prêts n'ait été contrebalancé par aucune recommandation relative à la question plus importante de la collaboration au niveau de l'élaboration des politiques. UN على أنها أعربت عن أسفها ﻷن التركيز القوي على التعاون في تنفيذ عناصر القروض لا توازنه توصية بشأن مسألة أهم هي التعاون على صعيد السياسة العامة.
    La communauté internationale se doit de prendre les mesures appropriées pour intensifier la coopération dans la lutte contre la menace du terrorisme, où qu'il se produise et quels qu'en soient les auteurs et les cibles, aux niveaux national, régional et international. UN والمجتمع الدولي مطالب باتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز التعاون على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية في مكافحة خطر اﻹرهاب أينما كان وكائنا من كان مرتكبوه أو ضحاياه.
    3. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération dans la lutte contre le terrorisme aux échelons national, régional et international; UN ٣- تحث المجتمع الدولي على تدعيم التعاون على مكافحة اﻹرهاب على الصﱡعُد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Tous les États participent à des mécanismes régionaux d'entraide judiciaire et policière, mais des tensions politiques entravent la coopération dans la pratique. UN وتشارك كافة الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون، إلا أن التوترات السياسية تخلق صعوبات في التعاون على المستوى العملي.
    Les conventions et accords bilatéraux et multilatéraux constituent sans aucun doute le cadre normatif le plus apte à encourager et privilégier la coopération dans la lutte contre le terrorisme à tous les niveaux. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقيات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف تشكل أنسب إطار لتعزيز وتشجيع التعاون على قمع الإرهاب على شتى الصعد.
    53. la coopération dans la lutte contre le blanchiment d'argent s'est améliorée. UN 53- أُحرز، خلال فترة الإبلاغ الثانية، تقدم في تحسين التعاون على مكافحة غسل الأموال.
    En outre, des efforts avaient été entrepris pour resserrer la coopération dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée en améliorant l'efficacité des systèmes de justice pénale et en consolidant l'état de droit. UN وتُبذل الجهود أيضا لتعزيز التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال استحداث نظم عدالة جنائية أكثر فاعلية والارتقاء بسيادة القانون.
    El Salvador dirigeait en Amérique centrale deux projets régionaux relatifs à la coopération dans la lutte contre les bandes de criminels et l'établissement d'un fonds pour la réinsertion des jeunes délinquants. UN وتترأس السلفادور مشروعين إقليميين في أمريكا الوسطى بشأن التعاون على مكافحة عصابات الأحداث وبشأن تمويل إعادة تأهيل الشباب.
    Résolution no 24/33-E sur la coopération dans la dynamisation du commerce et de l'investissement dans le secteur cotonnier UN قرار رقم 24/33 - ECO بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    24/32-E Résolution sur la coopération dans la dynamisation du commerce et de l'investissement dans le secteur cotonnier UN 24/32 - أ ق بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    En 2004 et 2005, des déclarations conjointes sur la coopération dans la lutte contre le terrorisme international ont été signées avec le Japon, la Nouvelle Zélande, la République de Corée et le Pakistan, ce qui porte à 10 le nombre total de déclarations de ce type. UN ففي عامي 2004 و2005، تم التوقيع على إعلانات مشتركة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب الدولي مع اليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا وباكستان، ووصل بذلك عدد هذه الإعلانات إلى 10 إعلانات.
    Le Viet Nam est actuellement engagé, avec la Thaïlande et la Malaisie, dans des négociations sur la coopération dans la zone du plateau continental où se chevauchent les prétentions des trois pays. UN وتشارك فييت نام حاليا في مفاوضات مع تايلند وماليزيا عن التعاون بشأن منطقة امتياز الجرف القاري الثلاثية المتداخلة بين فييت نام - تايلند - ماليزيا.
    49. Afin de contribuer à renforcer la coordination et la coopération dans la mise en œuvre d'une stratégie neutre en carbone, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante. UN 49- وبهدف المساهمة في تحسين التنسيق والتعاون في مجال تنفيذ استراتيجية تحييد الكربون، يوصي المفتشان بما يلي:
    Accord sur la coopération dans la répression du trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes par mer et par air dans les Caraïbes (2003) UN الاتفاق المتعلق بالتعاون على قمع الاتجار، عن طريق البحر والجو، بالمخدرات والمؤثرات العقلية في منطقة البحر الكاريبي، لعام 2003 (لم يدخل بعد حيز النفاذ)
    20. Au niveau régional, El Salvador a participé aux réunions d'experts de l'Organisation des Etats américains récemment consacrées au renforcement de la coopération dans la prévention du terrorisme. UN ٠٢ - وذكرت أن السلفادور شاركت على المستوى اﻹقليمي في الاجتماع الذي عقده مؤخرا خبراء منظمة الدول اﻷمريكية ﻹيجاد السبل لتعزيز التعاون في جهود منع اﻹرهاب.
    Depuis son accession à l'indépendance en 1964, Malte s'est efforcée de jouer un rôle dynamique dans la promotion de la sécurité et de la coopération dans la région. UN ومنذ نيل مالطة استقلالها في عام 1964، ناضلنا نضالا قويا للاضطلاع بدور استباقي في المسعى الرامي إلى النهوض بالأمن والتعاون في تلك المنطقة.
    La Commission a été priée d’analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus