"la déclaration du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان حكومة
        
    • بيان الحكومة
        
    • ببيان الحكومة
        
    • البيان الصادر عن حكومة
        
    • إلى بيان حكومة
        
    • إعلان الحكومة
        
    • البيان الذي أصدرته حكومة
        
    • البيان الصادر عن الحكومة
        
    • بيان صادر عن حكومة
        
    • بما ذكرته الحكومة
        
    • اﻹعلان الصادر عن حكومة
        
    • بيان أصدرته حكومة
        
    la déclaration du Gouvernement israélien, selon laquelle il est disposé à promouvoir le développement économique palestinien, est un signe positif. UN إن إعلان حكومة إسرائيل استعدادها للنهوض بالتنمية الاقتصادية الفلسطينية علامة إيجابية.
    Réaction du Gouvernement de la République du Burundi à la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la situation politico-sécuritaire au Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي
    la déclaration du Gouvernement concernant la réserve formulée lors de la ratification, en août 1995, se lit comme suit: UN وينص بيان الحكومة بشأن تحفظها عند التصديق على الاتفاقية في آب/أغسطس 1995 على ما يلي:
    Elle a pris acte de la déclaration du Gouvernement selon laquelle, bien qu'il y ait eu des améliorations, le climat politique ne permettait pas d'étendre aux travailleurs de ces entreprises la protection générale contre les licenciements illégaux pour participation à des activités syndicales. UN وقد أحاطت علماً ببيان الحكومة القائل إنه رغم إجراء بعض التحسينات، فإن المناخ السياسي لا يسمح للحماية العامة ضد حالات الفصل غير القانوني بسبب أنشطة نقابية، بأن تمتد لتشمل هذه المؤسسات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à la suite des frappes aériennes des forces de l'OTAN contre le territoire de la République de Srpska dans la région de Gorazde. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده.
    106. Plusieurs représentants autochtones se sont référés à la déclaration du Gouvernement australien et ont indiqué qu'il n'était pas normal que le droit interne limite et réfrène l'élaboration de normes internationales. UN 106- وأشار عدة ممثلين عن السكان الأصليين إلى بيان حكومة أستراليا وقالوا إنه من غير المناسب أن يقيد القانون المحلي ويتحكم في تطور المعايير الدولية.
    Le 16 juillet 1997, 23 employés du service régional de Vukovar et 12 employés du bureau de Beli Manastir qui ont accepté et remplissaient les conditions énoncées dans la déclaration du Gouvernement croate et son supplément ont signé des contrats de travail. UN ووقع عقودا للعمل في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، ٢٣ من موظفي دائرة فوكوفار اﻹقليمية و ١٢ موظفا في فرع بيلي مناستير الذين قبلوا واستوفوا الشروط المنصوص عليها في إعلان الحكومة الكرواتية وملحق ذلك اﻹعلان.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration du Gouvernement de la République orientale de l'Uruguay concernant la situation humanitaire au Kosovo. UN أتشرف بأن أوجﱢه انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية بشأن الحالة اﻹنسانية في كوسوفو.
    Vous trouverez ci-joint la déclaration du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie sur cet événement. UN وتجدون طيا البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذا الحادث.
    La presse locale a publié le message du Secrétaire général en même temps que la déclaration du Gouvernement malgache. UN وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر. أسونثيون
    Nous sommes encouragés par la déclaration du Gouvernement du Rwanda indiquant qu'il s'inspirera de l'esprit de l'accord de paix d'Arusha comme cadre pour la paix et la réconciliation nationale, de même que par son soutien aux initiatives régionales relatives au problème des réfugiés rwandais. UN ومما يشجعنا إعلان حكومة رواندا أنها ستهتدي بروح اتفاق السلم في أروشا كإطار للسلم والوفاق الوطني وفي مجال مساندتها للمبادرات اﻹقليمية بشأن مشكلة اللاجئين الروانديين.
    Prenant note de la déclaration du Gouvernement de la République de Chine à Taiwan selon laquelle il accepte sans condition les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et affirme être capable et désireuse de remplir ces obligations, UN وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين في تايوان الذي تقبل فيه دون شرط الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن لديها القدرة والاستعداد على تنفيذ تلك الالتزامات؛
    Prenant note de la déclaration du Gouvernement de la République de Chine selon laquelle il accepte sans condition les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et entend sincèrement contribuer à promouvoir et à maintenir la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين أنها تقبل دون شرط الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنها ترغب بصدق في المساهمة في تعزيز وصون السلام واﻷمن الدوليين،
    1. la déclaration du Gouvernement du Burundi sur le processus de paix rendue publique le 2 septembre 1997; UN ١ - إعلان حكومة بوروندي بشأن عملية السلام الذي صدر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    la déclaration du Gouvernement de la RDC et celle du M23 sont jointes au présent Communiqué final, respectivement comme annexes 1 et 2, tandis que les 11 points convenus le sont comme annexe 3. UN ويرد إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعلان حركة 23 مارس ملحقين بهذا البيان باعتبارهما المرفق 1 والمرفق 2 على التوالي، بينما ترد النقاط الإحدى عشرة في المرفق 3.
    la déclaration du Gouvernement indique clairement que la base légale de sa privation de liberté est le droit pénal. UN ومن الواضح أيضاً من بيان الحكومة أن الأساس القانوني لحرمان السيدة كيو من حريتها لـه أساس في القانون الجنائي.
    Un certain nombre d'axes d'interventions avaient été déterminés et mentionnés dans la déclaration du Gouvernement. UN وقد حددت بعض مجالات التركيز، على النحو المبين في بيان الحكومة.
    Un certain nombre d'axes d'interventions avaient été déterminés et mentionnés dans la déclaration du Gouvernement. UN وقد حددت بعض مجالات التركيز، على النحو المبين في بيان الحكومة.
    Comité. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration du Gouvernement annonçant que les démarches internes en vue de la signature et de la ratification du Protocole facultatif à la Convention ont déjà commencé et attend avec intérêt que l'État partie ait terminé ces démarches. UN 292 - وترحب اللجنة ببيان الحكومة الذي ورد فيه أنها بدأت في الإجراءات المحلية للتوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه وهي تأمل أن تسارع الدولة الطرف بإتمام هذه الإجراءات.
    La Commission a également pris note de la déclaration du Gouvernement relative à l'arrêt de la Cour européenne de justice dans l'affaire Kalanke c la Ville de Bremen, selon laquelle cet arrêt n'avait aucune incidence sur ses politiques étant donné que la deuxième loi sur l'égalité ne comportait aucune disposition relative aux quotas réservés aux femmes, question qui faisait précisément l'objet de l'affaire en question. UN وأحاطت اللجنة كذلك علما ببيان الحكومة فيما يتعلق بقرار محكمة العدل الأوروبية في قضية كالانكي ضد مدينة بريمين، ومفاده أن الحكم لم يؤثر على سياساتها، ما دام قانون المساواة الثاني لا يحتوي على أي أحكام تضمن تخصيص مناصب معينة للنساء، وهذا هو موضوع هذه القضية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République du Congo, rendue publique le 27 août 1997 à Brazzaville. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، البيان الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ في برازافيل.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général soumis en application de la résolution 817 (1993), ainsi que la déclaration du Gouvernement grec et la lettre du Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine datées des 27 et 29 mai 1993, respectivement (S/25855 et Add.1 et 2), UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالقرار ٨١٧ )١٩٩٣(، إضافة إلى بيان حكومة اليونان ورسالة رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المؤرخين ٢٧ و ٢٩ آيار/مايو ١٩٩٣ على التوالي )S/25855 و Add.1 و 2(،
    Sur les 41 personnes précédemment employées, quatre ne possédaient pas de documents croates et n'ont pas été reprises pour cette raison; deux ont été recrutées après l'adoption de la déclaration du Gouvernement croate et de son supplément et n'ont donc pas pu être réengagées. UN ولم يكن لدى أربعة أشخاص وثائق كرواتية، من مجموع ٤١ موظفا سابقا، فلم يستبقوا لهذا السبب؛ وعُيﱢن موظفان بعد اعتماد إعلان الحكومة الكرواتية وملحقه ولم يتسن استبقاؤهم لهذا السبب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en date du 6 mars 1999, relative à la décision du Tribunal d'arbitrage sur Brcko (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ فيما يتعلق بقرار محكمة التحكيم بشأن برتشكو )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie concernant " l'initiative croate " , c'est-à-dire la tentative tendant à priver la République fédérale de Yougoslavie de la qualité de membre de l'Organisation des UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما يسمى المبادرة الكرواتية، وهي محاولة الاعتراض على عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة.
    La Mission permanente du Chili auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint copie de la déclaration du Gouvernement chilien concernant la signature du Traité de Pelindaba, qui donne au continent africain le statut de zone dénucléarisée. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن حكومة شيلي بشأن التوقيع على معاهدة بليندابا التي تم بموجبها إعلان منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في القارة اﻷفريقية.
    Elle a pris note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle ses observations avaient été portées à l'attention du Comité permanent du Conseil national de la prévention des risques professionnels et serait rapidement examinée par une commission comportant des représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs. UN وأحاطت اللجنة علماً بما ذكرته الحكومة من أن تعليقاتها قد أُبلغت إلى اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الوطني للوقاية من اﻷخطار المهنية وأنه ستنظر فيها قريبا لجنة تضم منظمات أصحاب العمل والعمال.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte de la déclaration du Gouvernement du Burkina Faso en date du 4 mai 1994 sur la situation au Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص اﻹعلان الصادر عن حكومة بوركينا فاصو في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١ بشأن الحالة في رواندا.
    J’ai l’honneur d’appeler votre attention sur la déclaration du Gouvernement de la République orientale de l’Uruguay concernant la situation humanitaire au Kosovo. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى بيان أصدرته حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية بشأن الحالة اﻹنسانية في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus