:: Table ronde 3: Contribution de la science à la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse: améliorations à envisager | UN | المائدة المستديرة الثالثة: تسخير العلم والتكنولوجيا لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف: المسار المؤدي إلى التحسن |
Une action commune de la communauté internationale pour lutter contre les causes de la désertification et de la dégradation des terres et leurs effets sur la pauvreté était également demandée. | UN | كما دعت إلى إجراءات جماعية من المجتمع الدولي لمعالجة أسباب التصحر وتردي الأراضي وتأثيرهما على الفقر. |
Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sècheresse. | UN | ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
Il est demandé à la communauté internationale de soutenir les efforts nationaux, régionaux et mondiaux en faveur du contrôle de la dégradation des terres et de l'atténuation des effets de la désertification. | UN | ويحث بلدُه المجتمعَ الدولي على دعم الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لرصد تدهور الأراضي والتخفيف من آثار التصحر. |
la dégradation des terres et la désertification pourraient aussi leur coûter un lourd tribut humain, en déracinant les habitants de leurs terres traditionnelles. | UN | وقد يؤدي تدهور الأراضي والتصحر أيضا إلى تكبُّد تلك البلدان تكلفة بشرية باهظة بسب اقتلاع السكان من أراضيهم التقليدية. |
L'accent a été mis en outre sur le rôle des femmes dans la lutte contre la dégradation des terres et sur la nécessité de les encourager à contribuer au programme d'action national. | UN | وأُبرز كذلك دور المرأة في مكافحة تردي الأراضي وأهمية تشجيع مساهمتها في برنامج العمل الوطني. |
Mesures proposées pour faciliter l'intégration de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse dans les négociations sur les changements climatiques | UN | الإجراءات المقترحة في إطار السياسات لتيسير إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ |
Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse | UN | دعم تهيئة بيئات مواتية للبحث عن حلول لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse | UN | تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف |
Sur le terrain: programmes et projets de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS). | UN | على المستوى الميداني: برامج ومشاريع تتعلق بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
Méthode de classification mise au point par le Mécanisme mondial, identifiant des activités mises en place pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | نهج تصنيفي أعدته الآلية العالمية، يحدد الأنشطة الموضوعة خصيصا لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. | UN | ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
AUX PROBLÈMES DE LA DÉSERTIFICATION, DE la dégradation des terres et DE LA SÉCHERESSE | UN | التصحر في التصدي للتصحر وتردي الأراضي والجفاف |
L'action et la participation communautaires sont essentielles si l'on veut lutter concrètement contre la dégradation des terres et la pauvreté. | UN | :: عمل المجتمع المحلي ومشاركته أمران حيويان في تناول العلاقة بين تدهور الأراضي والفقر تناولاً واقعياً. |
POUR UNE PRISE EN COMPTE PLUS EFFICACE DES QUESTIONS TOUCHANT À la dégradation des terres et À LA PAUVRETÉ | UN | 40- إن تدهور الأراضي من المسائل البيئية التي لها آثار جلية على الفقر في الأرياف. |
Les modèles fondés sur les processus peuvent donner un aperçu des pressions futures que pourraient exercer la dégradation des terres et les changements climatiques et aider à évaluer et à affiner les solutions d'adaptation. | UN | ويمكن أن تتيح النماذج القائمة على العمليات معلومات عن الضغوط المستقبلية التي يمكن أن تنشأ عن تدهور الأراضي وتغير المناخ، وتساعد على تقييم وإعادة تحديد الخيارات على صعيد التكيّف. |
Pour l’heure, il n’existe pas de système de suivi de la dégradation des terres, et aucun système de références n’a encore été élaboré. | UN | ففي الوقت الحالي لا توجد آلية لرصد تردي الأراضي ولم يتم إعداد أي معايير. |
la dégradation des terres et la désertification ont été identifiées comme deux des thèmes clés intéressant la sous-région à étudier au Sommet. | UN | واختير موضوعا تردي الأراضي والتصحر كموضوعين رئيسيين يهمان المنطقة دون الإقليمية وينبغي بحثهما في المؤتمر. |
42. Environ 50 représentants de divers ministères, instituts et autres grands projets actifs dans le domaine de la dégradation des terres et de l'aménagement du territoire ont participé à la réunion nationale de lancement du projet, qui s'est tenue à Beijing du 23 au 25 janvier 2007, à l'invitation du Bureau national pour la lutte contre la désertification. | UN | 42- حضر أول اجتماع وطني زهاء 50 ممثلاً من مختلف الوزارات والمعاهد والمشاريع الرئيسية الأخرى التي تُعنى بتردي الأراضي وتخطيط استغلال الأراضي. وعُقد الاجتماع في بيجين في الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007، استضافه المكتب الوطني لمكافحة التصحر. |
Un diagnostic de la dégradation des terres et de ses causes profondes a été effectué dans le cadre du processus de la Stratégie nationale de conservation. | UN | وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة. |
Changement climatique, risques associés et impacts sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse | UN | تغير المناخ وما يرتبط به من مخاطر وآثار في سياق التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
la dégradation des terres et de l'environnement, l'insécurité alimentaire à l'échelon national et au niveau des ménages, l'insuffisance des budgets nationaux pour répondre aux besoins sociaux immédiats — établissements scolaires et installations sanitaires — voilà autant de conséquences de la croissance démographique que nous ne connaissons que trop bien. | UN | كما أن آثار معدلات النمو السكاني في تردي اﻷراضي وتدهور البيئة، وعدم توفر اﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني وصعيد اﻷسرة المعيشية، وعدم قدرة ميزانياتنا على تلبية احتياجاتنا الاجتماعية المباشرة - مثل توفير مرافق التعليم والصحة - هي أمور طالما ألفناها. |