Le réseau est important pour l'institutionnalisation des travaux du Bureau de la déontologie. | UN | وتتسم الشبكة بالأهمية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على عمل مكتب الأخلاقيات. |
Le Comité de déontologie et le Réseau de déontologie étudient actuellement de nouvelles possibilités de formation à la déontologie. | UN | وتعمل لجنة الأخلاق وشبكة الأخلاقيات على فتح آفاق جديدة في مجال التدريب على إعمال الأخلاقيات. |
Par ailleurs, le Bureau, en consultation avec le Bureau de la déontologie, élabore des directives générales sur ces questions. | UN | ويقوم المكتب أيضا بإعداد توجيهات خطية عامة بشأن هذه المسائل، وذلك بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات. |
Deux ou trois cas, dont un concernant plus spécialement la déontologie que les autres. | UN | ما بين حالتين وثلاث حالات، إحداها تتصل بالأخلاقيات أكثر من الأخريين. |
iii) Réduction du nombre d'affaires de comportement contraire à la déontologie et de violation de la liberté de la presse | UN | ' 3` انخفاض عدد القضايا المتعلقة بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة |
L'exécution de ses dispositions est contrôlée par l'Inspecteur de la déontologie des journalistes. | UN | ويُشرف على تنفيذ أحكام القانون مفتش أخلاقيات مهنة الصحافة. |
En 2011, comme le prévoyait son Plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. | UN | وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله. |
En 2011, le Bureau de la déontologie du PNUD a revu ses travaux depuis ses débuts, tel que prévu dans son plan d'action. | UN | وفي عام 2011، استعرض مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله منذ بدايته، على النحو المتوقع في خطة عمله. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du rapport et commenter les progrès des travaux du Bureau de la déontologie. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالتقرير وأن يعلق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. |
Le Bureau de la déontologie s'est donné des critères de mesure des risques et effets des mesures correctives dans le temps. | UN | وقد وضع مكتب الأخلاقيات معايير يمكن من خلالها قياس المخاطر وأثر جهود تخفيف تلك المخاطر مع مرور الزمن. |
Au reçu du rapport de l'enquête officielle, le Bureau de la déontologie se prononce définitivement et adresse des recommandations au Directeur exécutif. | UN | ولدى تلقي التقرير عن التحقيق الرسمي، يعمل مكتب الأخلاقيات على البت نهائيا في الحالة وتقديم توصيات إلى المدير التنفيذي. |
Néanmoins, le Bureau de la déontologie estime que ces méthodes présentent plusieurs avantages décisifs. | UN | بيد أن مكتب الأخلاقيات حدد عدة مزايا حتمية لاستخدام هذه المنهجيات. |
En 2012, le Bureau de la déontologie n'a reçu que 32 demandes sur des problèmes de fond, contre 53 en 2011 et 85 en 2010. | UN | وفي عام 2012، تلقى مكتب الأخلاقيات 32 استفساراً موضوعياً فقط مقابل 53 استفساراً في عام 2011 و 85 استفساراً في عام 2010. |
La figure 2 indique les services dispensés par le Bureau de la déontologie au cours de la période triennale 2011-2013. Figure 1 Figure 2 | UN | أما الشكل 2، فإنه يتصل بالخدمات التي قدمها مكتب الأخلاقيات على مدى السنوات الثلاث الممتدة من 2011 إلى 2013. |
Tout fonctionnaire affecté au Bureau de la déontologie doit souscrire une déclaration de situation financière. | UN | وجميع الموظفين العاملين في مكتب الأخلاقيات مطالبون بتقديم بيانات عن وضعهم المالي. |
Les rapports englobent, de façon générale, toutes les activités consistant à rendre compte des activités du Bureau de la déontologie aux parties prenantes. | UN | والإبلاغ هو مصطلح عام يشمل جميع الأنشطة التي يجري من خلالها تقديم أعمال مكتب الأخلاقيات إلى أصحاب المصلحة. |
Avis et conseils sur toutes les demandes concernant la déontologie. | UN | تقديم المشورة والتوجيه بشأن جميع الاستفسارات المتصلة بالأخلاقيات. |
Le Procureur aurait été mieux avisé de respecter la déontologie bien connue des professionnels de la justice. | UN | لذلك كان حريا بالمدعي العام أن يتحلى بالسلوك المهني المعروف لرجال القانون. |
Les juges garantissent le fonctionnement des mécanismes de lutte contre la corruption et le respect des normes relatives à la déontologie judiciaire | UN | يسهر القضاة على سير العمل المتعلق بمكافحة الفساد والتقيد بمعايير أخلاقيات مهنة القضاء. |
Les exemples des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire adoptés par des magistrats confirmés et de la Déclaration de Harare prouvent l'importance de telles réunions. | UN | ومثالا مبادئ بنغالور للسلوك القضائي وإعلان هراري لكبار القضاة يثبتان أهمية هذه الاجتماعات. |
Le Bureau de la déontologie reconnaît l'engagement de ces personnes à la promotion de la déontologie et des valeurs sur leur lieu de travail. | UN | ويقدر مكتب الأخلاقيات التزام هؤلاء الأفراد بتعزيز القواعد الأخلاقية والقيم في أماكن عملهم. |
Ce programme a été suivi par des activités de promotion de l'éthique et de la déontologie militaire et policière. | UN | وتلا هذا البرنامج أنشطة تتعلق بقواعد السلوك والأخلاقيات وقواعد السلوك الخاصة بالجيش والشرطة. |
Le Groupe de la déontologie formulera des avis techniques à l'intention des missions ou des commissions d'enquête à l'occasion des enquêtes préliminaires. | UN | وستقدم الوحدة المعنية بسلوك الأفراد المشورة الفنية إلى البعثات خلال التحقيق الأولي أو إلى مجلس تحقيق. |
Et aussi parce que c'est dangereux et contraire à la déontologie. | Open Subtitles | لا يمكن أيضاً لأنه أمر خطير و غير أخلاقي |
Le spécialiste hors classe du Bureau de la déontologie des Nations Unies assume les fonctions de secrétaire du Comité. | UN | ويتولى أمانة هذه اللجنة كبير موظفي مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
C'est l'Assemblée nationale qui est chargée de faire respecter la déontologie par les députés. | UN | 42- أما السلوك الأخلاقي للنواب فهو يندرج في إطار مسؤولية الجمعية الوطنية. |
L'accent mis sur la déontologie professionnelle et la gouvernance sert d'exemple dans de nombreux pays en développement. | UN | ويُستخدم التأكيد على آداب المهنة والحوكمة كمثال في كثير من الاقتصادات النامية. |
Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. | UN | ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية. |
23. Un certain nombre de délégations félicitent le Bureau de la déontologie pour ses activités et en particulier le fait qu'il se soit tourné vers le terrain. | UN | 23- كما نوَّه عدد من الوفود بعمل مكتب الانضباط الأخلاقي، ولا سيما بما يقدمه من مساعدة في الميدان. |