"la deuxième année" - Traduction Français en Arabe

    • السنة الثانية
        
    • للسنة الثانية
        
    • العام الثاني
        
    • للعام الثاني
        
    • الصف الثاني
        
    • بالسنة الثانية
        
    • لثاني سنة
        
    • سنته الثانية
        
    • سنتها الثانية
        
    • عامها الثاني
        
    • والسنة الثانية
        
    • سنتي الثانية
        
    • في ثاني سنة
        
    • وللسنة الثانية
        
    • لمدة السنة المتبقية
        
    Plusieurs réponses reçues la deuxième année faisaient plus de 500 pages, ce qui a posé des problèmes tant pour la traduction que pour l'analyse des réponses. UN فقد زاد حجم عدّةٍ من الردود الواردة في السنة الثانية على 500 صفحة، مّما أثار صعوبات في الترجمة وكذلك في تحليل الردود.
    Pour l'heure, l'étude, qui en est à la deuxième année du programme triennal, suit deux directions parallèles. UN وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الثانية من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين.
    J'estime aussi que pour renforcer les procédures d'examen pour les exercices ultérieurs, l'Organisation devrait effectuer pendant la deuxième année de chaque exercice une série d'examens comme elle l'a fait en 1991. UN وأرى أيضا أنه ينبغي للمنظمة، بغية تعزيز إجراءات الاستعراض في فترة السنتين المقبلة، أن تبقي على السياسة المعتمدة في عام ١٩٩١ ﻹجراء سلسلة من الاستعراضات في السنة الثانية من كل فترة سنتين.
    L'OSCE continue, pour la deuxième année consécutive, d'offrir un cadre de coordination souple aux autres organisations présentes dans le pays. UN ولا تزال منظمة اﻷمن والتعاون، للسنة الثانية حتى اﻵن، توفر إطار تنسيق مرنا للمنظمات اﻷخرى الموجودة في ذلك البلد.
    La Commission du désarmement entame maintenant la deuxième année du cycle triennal. Elle a déjà fait d'importants progrès au cours de la première année. UN إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول.
    Il n'y a pas eu de tels retards la deuxième année. UN ولم تُواجَه أيُّ حالات تأخير من هذا القبيل في السنة الثانية.
    Il en a été de même pour les examens effectués jusqu'à maintenant au titre de la deuxième année. UN وكانت الحال كذلك بالنسبة لما أجريَ من استعراضات في السنة الثانية حتى الآن.
    Cela devrait permettre de réduire sensiblement le nombre de pages non traduites, voire de le ramener à zéro, au moins pour la deuxième année de fonctionnement du Mécanisme UN ويفترض أن يتيح هذا سد النقص في الترجمة أو خفضه إلى حد كبير في السنة الثانية من هذه الآلية على الأقل.
    Les dépenses encourues en 2010 sont présentées sous la première année, et les dépenses encourues en 2011 sous la deuxième année. UN وترد النفقات المتكبدة في عام 2010 في إطار السنة الأولى، وترد النفقات المتكبدة في عام 2011 في إطار السنة الثانية.
    S'agissant de ces deux objets, on s'attend à ce que les dépenses de la deuxième année dépassent celles de la première année. UN ويتوقع، فيما يتعلق بهذين البندين، أن تتجاوز نفقات السنة الثانية نفقات السنة الأولى.
    Il a procédé au tirage au sort des États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen en cours. UN وأجرى سحب القرعة لاختيار الدول المستعرِِضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الجارية.
    Les États parties qui seront examinés pendant la deuxième année et les années suivantes sont instamment priés de désigner leurs points de contact dès que possible. UN والدولُ الأطراف التي سوف تخضع للاستعراض خلال السنة الثانية والسنوات التالية مدعوّةٌ بشدة إلى تعيين جهات وصل في أقرب وقت ممكن.
    Ce sont donc 41 États parties qui devraient être examinés la deuxième année du premier cycle. UN وبذا، بلغ مجموعُ الدول الأطراف التي سوف تستعرض في السنة الثانية لدورة الاستعراض الأولى 41 دولة طرفا.
    Seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen actuel. UN وستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية.
    Les deux rapports des Groupes de travail portent sur la deuxième année de débats. UN ويجسد تقريرا الفريقين العاملين السنة الثانية من المناقشات.
    Les prix du café ont faibli pour la deuxième année consécutive, et étaient inférieurs de plus de 4 % à la moyenne de 1999. UN وانخفضت أسعار البن للسنة الثانية على التولي بنسبة تزيد على 4 في المائة من سعرها المتوسط في عام 1999.
    iv) L'inflation prévue pour la deuxième année de l'exercice considéré. UN `4 ' إسقاط التضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    Les flux officiels nets vers tous les pays en développement ont été négatifs pour la deuxième année consécutive en 2004. UN وقد كانت التدفقات الرسمية الصافية إلى البلدان النامية سلبية في سنة 2004 للسنة الثانية على التوالي.
    En outre, la République démocratique du Congo a bénéficié d'une assistance afin de s'acquitter de son rôle d'État examinateur pendant la deuxième année du cycle d'examen en cours. UN وعلاوة على ذلك، يسَّر توفير المساعدة لها لكي تضطلع بدورها كبلد مستعرِض خلال العام الثاني من دورة الاستعراض الحالية.
    Il convient aussi de noter que le PNUD a réussi à maintenir la croissance de ses ressources ordinaires pour la deuxième année de suite. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي.
    Elle a félicité le Bénin pour la fourniture d'un enseignement gratuit aux filles jusqu'à la deuxième année du secondaire. UN وأثنت على بنن لتوفيرها التعليم المجاني للبنات إلى حدود الصف الثاني من مرحلة التعليم الثانوي.
    Le solde des contributions non acquittées au titre de la deuxième année du budget 2007-2008 s'élevait à 116 112 euros. UN وبذلك وصل رصيد الاشتراكات غير المسددة فيما يتعلق بالسنة الثانية من ميزانية الفترة 2007-2008 إلى 112 116 يورو.
    La projection de l'inflation pour la deuxième année de l'exercice suivant. UN `4` التضخم المتوقع لثاني سنة من فترة السنتين المقترحة.
    Israël continue à user de manoeuvres dilatoires pour ne pas appliquer les accords conclus, nonobstant les efforts internationaux déployés en vue de mettre fin à ces agressions qui se poursuivrent pour la deuxième année d'affilée. UN ولا تزال إسرائيل تواصل ألاعيب التأخير فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، على الرغم من الجهود الدولية المبذولة لوضع حد لعدوانها، الذي هو الآن في سنته الثانية.
    En 2008, la Directrice du Bureau a accompli la deuxième année de son mandat électif à la présidence du Groupe. UN وفي عام 2008، عملت المديرة خلال سنتها الثانية بوصفها رئيسة منتخبة.
    Il s'agissait de la deuxième année d'exécution du Plan, période qu'a choisie UNIFEM pour évaluer les progrès à mi-parcours et recenser les difficultés éventuelles. UN وفي عام 2001، بلغت الخطة عامها الثاني من التنفيذ، مما أتاح فرصة مؤاتية للصندوق لتقييم التقدم الذي أحرزه في منتصف المدة وتحديد الاختناقات المحتملة.
    116. Répondant à une question, le Président a déclaré que, d'un point de vue technique, le fonds de réserve couvrait trois années : l'année au cours de laquelle on établissait le budget; la première année de l'exercice biennal et la deuxième année de l'exercice biennal. UN ١١٦ - وذكر ردا على سؤال، أن صندوق الطوارئ يغطي من الناحية التقنية ثلاث سنوات: السنة اﻷولى التي يجري فيها إعداد الميزانية ؛ والسنة اﻷولى من فترة السنتين؛ والسنة الثانية من فترة السنتين.
    C'est la deuxième année que je le fais. Open Subtitles وهي سنتي الثانية بهذا الشكل
    Les intérêts sont répartis au cours de la deuxième année qui suit l'année pour laquelle les points d'incitation ont été obtenus, à condition qu'il y ait cette année-là un excédent de trésorerie. UN وتنص القواعد على أن يتم توزيع إيرادات الفوائد في ثاني سنة تلي تلك التي تخصص فيها نقاط الحوافز إذا كان هناك فائض نقدي في هذه السنة.
    En attendant de voir la fin de cette récession, l'Office a dû pour la deuxième année puiser dans ses fonds propres. UN وللسنة الثانية استمر البرنامج في السحب من قاعدته الرأسمالية حتى يتمكن من الوقوف بوجه هذه القوى الانكماشية. ميدان غزة
    Le Coordonnateur du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes a informé le secrétariat par écrit, le 10 décembre 2010, que M. Daniel Ortega Pacheco (Équateur) effectuerait la première année du mandat de deux ans, après quoi il serait remplacé par M. Antonio Huerta Goldman (Mexique) qui effectuerait la deuxième année du mandat au sein du Conseil exécutif du MDP. UN بلغ منسق مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الأمانة خطياً، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، أن السيد دانيال أورتيغا باتشيرو (إكوادور) سيشغل منصبه لمدة سنة واحدة، وسيخلفه السيد أونتونيو هويرتا غولدمان (المكسيك) لشغل المنصب لمدة السنة المتبقية من الولاية في المجلس التنفيذي للآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus