la deuxième lecture du texte, avant la fin de l’année, sera l’occasion d’élargir ce consensus. | UN | وستكون القراءة الثانية للنص قبل نهاية العام فرصة لتوسيع توافق اﻵراء هذا. |
Quoi qu'il en soit, les travaux sur le chapitre IV devront être approfondis à l'occasion de la deuxième lecture. | UN | وفي جميع الأحوال، هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالفصل الرابع في القراءة الثانية له. |
Il va toutefois consulter les travaux préparatoires et il pourrait avoir des suggestions à présenter durant la deuxième lecture. | UN | غير أنه سوف يطلع على الأعمال التحضيرية، وربما تكون له بعض الاقتراحات أثناء القراءة الثانية. |
Elle devrait terminer la deuxième lecture à sa prochaine session, en 1994. | UN | ومن المقرر اتمام القراءة الثانية في الدورة المقبلة في عام ١٩٩٤. |
Nous avons commencé la deuxième lecture du document révisé du Président, que nous pourrons achever, je l'espère, aujourd'hui ou demain, au plus tard. | UN | وبدأنا القراءة الثانية للورقة المنقحة التي قدمها الرئيس، والتي آمل بالانتهاء منها اليوم أو غدا علــى أبعـــد تقديــر. |
Les délégations se sont félicitées de la décision de la Commission de s'efforcer d'achever la deuxième lecture du projet d'ici à 1996. | UN | وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦. |
Remarques générales sur la deuxième lecture du projet de règlement sur la transparence | UN | ملاحظات عامة بشأن القراءة الثانية لمشروع قواعد الشفافية |
La CDI devrait examiner attentivement cette question lors de la deuxième lecture des projets d'article. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تولي الاعتبار لهذه المسألة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Le Président a ensuite fait observer que le texte évolutif issu de la deuxième lecture comportait un certain nombre de passages entre crochets. | UN | ثم أشار الرئيس إلى أن النص المتداول الناتج عن القراءة الثانية يحتوي على عدد من الأقواس المعقوفة. |
Il est encourageant, par ailleurs, que la deuxième lecture de l'ensemble des projets d'articles soit à présent achevée. | UN | كما أنه من المشجع أن القراءة الثانية لمشاريع المواد ككل قد أُنجزت الآن. |
Après la deuxième lecture du projet, le Comité a créé un groupe de travail chargé de vérifier la cohérence des versions anglaise, espagnole et française. | UN | وبعد الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع التعليق العام، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً لمراجعة اتساق نصوص المشروع باللغات الإنكليزية والفرنسية والأسبانية. |
L’Argentine est prête à accepter que la question de la responsabilité pour dommage soit traitée après la deuxième lecture du projet d’articles sur la prévention. | UN | والأرجنتين مستعدة لقبول معالجة مسألة المسؤولية عن الضرر بعد القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
La République argentine se félicite des progrès considérables qui ont été réalisés sur cet important sujet et espère que la Commission parviendra à achever la deuxième lecture à sa cinquante-troisième session. | UN | ترحب جمهورية الأرجنتين بحرارة بالتقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذا الموضوع الهام، وتأمل في أن تتمكن اللجنة من إنجاز القراءة الثانية في دورتها الثالثة والخمسين. |
De plus, la souplesse et la coopération dont ont fait preuve toutes les délégations ont permis d'aboutir à un consensus après la deuxième lecture du projet de texte original. | UN | لا سيما ما أبدته جميع الوفود من مرونة وتعاون، مما أدى إلى توافق في الآراء بعد القراءة الثانية للنص الأصلي. |
Pour le moment, la nouvelle loi sur la procédure pénale a passé le cap de la deuxième lecture et les préparatifs de la troisième lecture sont terminés. | UN | وقد قبل قانون أصول المحاكمات الجنائية حتى الآن في القراءة الثانية وجرى إعداده ليصار إلى عرضه للقراءة الثالثة. |
On est actuellement dans l'intervalle où des propositions peuvent être présentées avant la deuxième lecture. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري تقديم المقترحات قبل الشروع في القراءة الثانية. |
La Commission entend achever la deuxième lecture du projet d'articles à sa cinquante-huitième session qui se tiendra l'année en cours, compte tenu des observations et des commentaires que souhaiteront formuler les gouvernements membres. | UN | وتعتزم اللجنة إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد لدى انعقاد دورتها الثامنة والخمسين في موعد لاحق من ذلك العام آخذة في الاعتبار أي تعليقات وملاحظات قد ترغب الحكومات الأعضاء في إبدائها. |
Le Comité a achevé la deuxième lecture de ce texte à sa soixante—sixième session. | UN | وفي الدورة السادسة والستين أكملت اللجنة القراءة الثانية لهذا المشروع. |
Naturellement, la Commission réfléchira beaucoup à cette question au cours de la deuxième lecture du projet. | UN | وستكرس اللجنة بالطبع قدرا كبيرا من التفكير لهذه المسألة أثناء القراءة الثانية. |
Durant la deuxième lecture de son projet, la Commission devrait réexaminer soigneusement cet aspect du problème de la distinction entre crimes internationaux et délits internationaux. | UN | وينبغي للجنة أثناء قراءتها الثانية للمشروع أن تعيد النظر بدقة في هذا الجانب لمشكلة التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية. |
Il devra être évalué par rapport à une solution satisfaisante issue de la deuxième lecture des éléments numérotés de chaque crime et des éléments généraux communs à un type déterminé de crime. | UN | إذ أنه ينبغي أن يقيم على أساس حل مرض للقراءة الثانية للأركان المعددة لكل جريمة وأي أركان عامة مشتركة بين نوع معين من أنواع الجريمة. |
Le Groupe de travail a commencé la deuxième lecture de l’article 17, sur la base du texte révisé publié sous la cote A/AC.252/1999/WP.47, qui proposait, en option 1, un texte révisé, et renvoyait, en option 2, à un texte préparé par une autre délégation et publié sous la cote A/AC.252/1999/WP.38. | UN | المادة ٧١ ١٤١ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٧١ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.47، الذي تضمن نصا منقحا باعتباره الخيار ١، وإشارة إلى نص أعده وفد آخر، وهو النص الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.38، باعتباره الخيار ٢. |
Le projet de loi portant création de cet organisme public a été examiné en première lecture à l'Assemblée nationale et a été transmis au Comité des affaires sociales et sanitaires pour commentaires avant la deuxième lecture. | UN | وقد خضع مشروع القانون المتعلق بإنشاء الهيئة العامة المذكورة لقراءة أولى في مجلس الأمة وأحيل إلى لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية للتعليق عليه قبل طرحه لقراءة ثانية. |
L'Assemblée générale a donc rejeté la proposition qui aurait mis l'article 19 " en sommeil " pendant toute la période qui s'écoulera entre la première et la deuxième lecture. | UN | وبالتالي، رفضت الجمعية العامة مشروع الفقرة المقترحة التي كانت ستختزل المادة ١٩ من الباب اﻷول إلى مجرد " حبر على ورق " طوال الفترة الممتدة بين القراءة اﻷولى والقراءة الثانية لمشروع المواد. |