"la diffusion du" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار فيروس
        
    • نشر آخر
        
    • بنشر كل من
        
    • عرض الفيلم
        
    • النشر التابعة
        
    On ne peut en effet sous-estimer l'importance de ce facteur dans la diffusion du virus VIH. UN والواقــــع أننا لا يمكن أن نقلل من أهميــة هـــذا العنصــر فــي انتشار فيروس المناعة البشرية.
    Reconnaissant que la diffusion du VIH peut avoir des conséquences singulièrement dévastatrices sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, conséquences qui peuvent être ressenties avec encore plus d'acuité en période ou au lendemain de conflits, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    Reconnaissant que la diffusion du VIH peut avoir des conséquences singulièrement dévastatrices sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, conséquences qui peuvent être ressenties avec encore plus d'acuité en période ou au lendemain de conflits, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    Inconvénients 1. Arrêt de la diffusion du savoir-faire et donc risques réduits de prolifération (A) UN 1-. انتفاء أي نشر آخر للخبرة الفنية؛ وبالتالي انخفاض مخاطر الانتشار (ألف)
    Il conviendrait donc de promouvoir vigoureusement la diffusion du guide et du manuel. UN وبناء على ذلك، ينبغي الاهتمام بنشر كل من الدليل والكتيب.
    Tout en déclarant que ce documentaire constitue une violation des articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Pakistan s'est félicité des mesures prises par le Premier Ministre néerlandais et son gouvernement pour mettre fin à la diffusion du documentaire. UN وفيما أشارت باكستان إلى أن الفيلم الوثائقي ينتهك المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فقد أشادت بالخطوات التي اتخذها رئيس مجلس وزراء هولندا وحكومته لوقف عرض الفيلم الوثائقي.
    Pour parvenir à contrer la diffusion du VIH/sida, pour enrayer cette pandémie, il faut, d'une part, des efforts urgents et coordonnés de la part des dirigeants politiques, économiques et spirituels. UN فمن ناحية، يتطلب نجاح الجهود الموجهة ضد انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بذل جهود عاجلة ومنسقة من القادة السياسيين، والتجاريين، و الروحيين لوقف انتشار هذا الوباء.
    la diffusion du VIH/sida s'ajoute au problème précédent. UN ويضاف إلى هـــذه المشــكلة انتشار فيروس نقص المناعة/ اﻹيدز.
    Les mesures à adopter pour prévenir la diffusion du VIH/sida ont été évoquées de façon exhaustive. UN وكانت هناك تغطية كبيرة للتدابير الضرورية لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    On a également laissé entendre que la diffusion du virus de la fièvre de la vallée du Rift au Kenya pourrait être liée à des périodes de pluie succédant à des sécheresses prolongées, mais il est peu probable que ce soit le cas dans la région du Sahel. UN كما ذُكر أن انتشار فيروس حمى الوادي المتصدِّع في كينيا قد يكون مرتبطا بالفترات الممطرة التي تعقب فترات جفاف طويلة، ولكن لا يرجح أن يكون هذا هو الحال في منطقة الساحل الأفريقية.
    Reconnaissant que la diffusion du VIH peut avoir des conséquences singulièrement dévastatrices sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, conséquences qui peuvent être ressenties avec encore plus d'acuité en période ou au lendemain de conflits, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية في جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع،
    ∙ Augmenter le soutien aux activités de lutte contre la diffusion du VIH/sida; UN ● تعزيز دعم اﻷنشطة التي ترمي إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(؛
    Les questions relatives à la réduction de la diffusion du VIH sont également incluses dans le programme de réforme du secteur de la santé < < Manas taalimi > > et dans le programme national concernant la politique de l'information et de la formation. UN وتجري أيضا تغطية المسائل المتعلقة بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في برنامج Manas Taalimi لإصلاح نظام الرعاية الصحية وفي البرنامج الوطني لسياستي المعلومات والتثقيف.
    Enfin, le Gouvernement burkinabé est prêt à participer à la formation de francophones, particulièrement de jeunes, pour mettre un terme à la diffusion du VIH/Sida et lutter contre la discrimination qui y est liée. UN وأخيرا، قالت إن حكومتها على أهبة الاستعداد للمساهمة في تدريب الناطقين بالفرنسية، ولا سيما الشباب، على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة ما يتصل به من تمييز.
    Répondant aux observations des représentants de l'Australie et du Canada, M. Grover déclare que l'Inde, l'Afrique du Sud et d'autres États ont eu recours à une approche axée vers les communautés et fondée sur le respect des droits, pour encourager l'utilisation du préservatif par les prostituées, et prévenir ainsi la diffusion du virus VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN 30 - وردا على تعليقات ممثليْ استراليا وكندا، قال إن النهج المعتمد على المجتمع المحلي وعلى فكرة الحقوق قد استخدم في الهند وجنوب أفريقيا وغيرهما من الدول لتشجيع استخدام العازل الذكري بين المشتغلين بالجنس لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Il s'est aussi efforcé de prévenir et d'endiguer la diffusion du VIH/sida et d'aider les orphelins du sida, ainsi que de protéger les enfants, surtout les petites filles, contre la maltraitance, l'exploitation et la violence. UN وعزَّزت الحكومة خدماتها من أجل الأطفال الأيتام والمعوّقين والمشردين وعملت على حماية حقوق الأطفال المهاجرين.وسعت أيضاً إلى وقاية ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم المساعدة إلى اليتامى بسبب مرض الإيدز، وحماية الأطفال، وخصوصاً الفتيات، من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    Inconvénients 1. Arrêt de la diffusion du savoir-faire et donc risques réduits de prolifération (A) UN 1-. انتفاء أي نشر آخر للخبرة الفنية؛ وبالتالي انخفاض مخاطر الانتشار (ألف)
    Arrêt de la diffusion du savoir-faire et donc risques réduits de prolifération (A, D) UN وانتفاء أي نشر آخر الخبرة الفنية؛ وبالتالي انخفاض مخاطر الانتشار (ألف، دال)
    Arrêt de la diffusion du savoir-faire et donc risques réduits de prolifération (A, D) UN وانتفاء أي نشر آخر الخبرة الفنية؛ وبالتالي انخفاض مخاطر الانتشار (ألف، دال)
    Il conviendrait donc de promouvoir vigoureusement la diffusion du guide et du manuel. UN وبناء على ذلك، ينبغي الاهتمام بنشر كل من الدليل والكتيب.
    Il a invité les PaysBas à communiquer des renseignements sur toutes mesures que le Gouvernement prendrait pour éviter que de tels actes de xénophobie et d'islamophobie ne se produisent de nouveau, et il a recommandé au Gouvernement de mener à leur terme les enquêtes sur les conséquences au civil et au pénal de la diffusion du film et d'engager des poursuites contre son auteur, conformément au droit néerlandais. UN ودعت باكستان هولندا إلى توفير معلومات عمّا اتخذته الحكومة من خطوات لمنع تكرُّر مثل هذه الأفعال التي تنم عن العداء للأجانب وكراهية للإسلام، وأوصت بأن تستكمل الحكومة تحقيقها في الآثار المدنية والجنائية المترتبة على عرض الفيلم وأن تسرع في مقاضاة المؤلف وفقاً لقانون هولندا.
    109. De septembre 1996 à août 1997, le Groupe de la diffusion du Département a répondu à un certain nombre de demandes de renseignements et transmis des informations par messagerie électronique. UN ١٠٩ - وفي الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الى آب/أغسطس ١٩٩٧، استجابت وحدة النشر التابعة لﻹدارة لعدد من الطلبات المقدمة من أجل الحصول على معلومات، واستخدمت البريد الالكتروني في نشر المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus