"la durabilité de" - Traduction Français en Arabe

    • استدامة
        
    • الاستدامة
        
    • واستدامة
        
    • باستدامة
        
    • لاستدامة
        
    • استدامتها
        
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    Il convient maintenant de se concentrer sur la durabilité de l'impact des projets et sur leur essaimage. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام اﻵن على استدامة تأثير المشاريع وتكرارها.
    Le Programme aidera un grand nombre de pays en développement à assurer la durabilité de leur développement et permettra à d'autres de tirer d'utiles enseignements des expériences. UN وسيتيح تنفيذ البرنامج لمجموعة كبيرة من البلدان النامية تحقيق استدامة تنميتها، كما أنه سيزود البلدان اﻷخرى بخبرات قيمة.
    L'initiative recommande que les entreprises cotées publient un rapport sur la durabilité de leurs activités ou en expliquent l'absence. UN توصي الشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية بنشر تقرير عن الاستدامة أو بتعليل السبب في عدم فعل ذلك
    Tout en jugeant l'ensemble de ces propositions très positif, ma délégation estime qu'il faudra faire bien davantage pour assurer la durabilité de notre développement. UN وفي حين أن جميع المقترحات محل ترحيبنا فإن وفد بلدي يرى أن هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا ما أردنا الاستدامة لتنميتنا.
    la durabilité de la croissance est également compromise par les changements intervenus dans l'économie mondiale. UN واستدامة النمو تتأثر أيضا إلى درجة كبيرة بالتغيرات في الاقتصاد العالمي.
    L'une des plus importantes concerne la durabilité de l'immunisation universelle des enfants. UN ويعد هدفا هاما من أهداف منتصف العقد استدامة تحصين اﻷطفال الشامل.
    La situation politique actuelle en Haïti est préoccupante pour la durabilité de l'appui que les donateurs fournissent au pays. UN 35 - ويثير الوضع السياسي الراهن في هايتي القلق إزاء استدامة الدعم المقدم من المانحين لهذا البلد.
    L'absence de négociations de paix formelles représente un obstacle à la durabilité de telles initiatives et à leur intégration aux accords de paix. UN وعدم وجود مفاوضات سلام رسمية يضع عقبة أمام التأكد من استدامة تلك المبادرات وإدماجها في اتفاقات السلام.
    Elles ont besoin d'éducation et de formation pour assurer la durabilité de l'environnement et pour éviter la surexploitation des ressources de la mer. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    Tuvalu et Vanuatu ont été jugés des candidats possibles, mais n'ont pas été recommandés en raison d'un doute quant à la durabilité de leurs progrès. UN واعتبرت توفالو وفانواتو مؤهلتين لكن لم يوص برفع اسميهما من القائمة نظرا للشكوك التي تكتنف استدامة التقدم الذي تحرزانه.
    Préserver la biodiversité est crucial pour assurer la durabilité de la production. UN وقالت إن الحفاظ على التنوّع البيولوجي عنصر حاسم في استدامة الإنتاج في المستقبل.
    Mais les problèmes d'engagement, de méthodologie et de suivi auxquels il a été fait référence plus haut au paragraphe 34 compromettent la durabilité de certains projets. UN بيد أن أوجه القصور في الالتزامات والمنهجية والمتابعة، التي أشير إليها في الفقرة 34 أعلاه، تقوّض استدامة مشاريع بعينها.
    Et ceci a pour conséquence d'influer sur leur inclusion sociale, élément clef de la durabilité, de la stabilité et de la prospérité des sociétés. UN وهذا بدوره يضر باندماجهم الاجتماعي الذي يعد وسيلة استدامة المجتمعات واستقرارها وازدهارها.
    Nous abordons les questions de la durabilité de développement et les problèmes liés à l'impératif de rendre la dette supportable. UN ونحن الآن نعالج مسائل استدامة التنمية ومسائل القدرة على احتمال الديون.
    Les processus de décision économique des Gouvernements ou des agents privés doivent être axés sur les façons de renforcer, et non d'altérer, la durabilité de l'environnement. UN ويتعين أن تركز عملية اتخاذ القرارات، سواء من جانب الحكومات أو الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، على سبل تعزيز الاستدامة البيئية بدلا من تهديدها.
    Plutôt qu'un impératif moral ou qu'une démarche humanitaire, l'élimination de la pauvreté est un investissement dans la durabilité de la planète. UN ولذا فإن القضاء على الفقر ليس فقط ضرورة أخلاقية أو لفتة إنسانية بل هو استثمار في الاستدامة العالمية.
    :: Le roulement élevé des agents sanitaires nuit à la transmission des connaissances et à la durabilité de la qualité des soins UN :: كثرة تناوب الموظفين يحد من نقل المعرفة ومن الاستدامة في نوعية الرعاية
    Elle s'intéresse principalement au septième objectif du Millénaire pour le développement, à savoir assurer la durabilité de l'environnement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتجمع في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية.
    La République de Corée attache également une grande importance à la préservation et à la durabilité de la biodiversité marine. UN كما أن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لحفظ واستدامة التنوع البيولوجي البحري.
    En outre, le Gouvernement du Lesotho a mis en place les infrastructures physiques et les mécanismes législatifs nécessaires pour assurer la durabilité de ces gains et éviter qu'ils ne soient reperdus. UN كما أن حكومة ليسوتو سنت التشريعات وأقامت الهياكل الأساسية الكفيلة باستدامة تلك المكاسب وعدم إهدارها.
    Le Conseil souligne l'importance qu'il attache à la durabilité de la paix au lendemain des conflits. UN " ويشدّد مجلس الأمن على الأهمية التي يوليها لاستدامة السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Des intermédiaires locaux et des exécutants sont essentiels pour le succès et la durabilité de la plupart des partenariats. UN ولا بد من وجود جهات محلية وسيطة ومنفذة حرصاً على نجاح معظم الشراكات وتحقيق استدامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus