"la faune" - Traduction Français en Arabe

    • الحيوانات
        
    • الحياة البرية
        
    • والحيوانات
        
    • والحياة البرية
        
    • الكائنات الحيوانية
        
    • بالحيوانات
        
    • في الكائنات الحية البرية
        
    • وحيوانات
        
    • الحيوان
        
    • على حيوانات
        
    • بالحياة
        
    • الأحياء البرية
        
    • والحيواني
        
    • للأحياء
        
    • لﻷحياء البرية
        
    Secrétariat de la Convention sur les espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (CMS) UN أمانة اتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض
    Ces incendies provoquent par ailleurs la disparition de la faune. UN وهذه الحرائق تؤدي أيضا إلى القضاء على الحيوانات.
    la faune de l'Afrique est à un niveau critique confronté à sa plus grande menace. Open Subtitles الحياة البرية في افريقيا وصلت الى نقطة حرجة في مواجهتها اكبر تهديد
    - Il nous a dit qu'il n'y aurait pas d'impact significatif, mais les opposants disent que la faune sauvage serait grandement perturbée. Open Subtitles أخبرنا أنه لن يكون هناك تأثيرا كبيرا، لكن يقول المتظاهرون أنه ستحدث اضطرابات هائلة في موطن الحياة البرية
    Pendant toute cette période la flore et la faune qui prospèrent dans une région australe ont migré vers cette terre. UN وخلال تلك الفترة كلها هاجرت النباتات والحيوانات القادرة على العيش في منطقة جنوبية إلى هذه اﻷرض.
    Grâce à la faune sauvage les industries touristiques connaissent un essor partout dans le monde. UN والحياة البرية تعزز الصناعات السياحية في العالم.
    Il a rappelé la synergie entre la faune des cheminées et les dépôts de minéraux. UN وأشار إلى الرابطة الوثيقة بين الحيوانات التي تعيش في الفوهات والرواسب المعدنية.
    Enfin, l'enlèvement d'une cheminée hydrothermale complète peut entraîner l'extinction de la faune qui y est associée. UN وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن إزالة فوّهة مائية حرارية بكاملها يمكن أن يؤدي إلى انقراض الحيوانات المرتبطة بها.
    C'est souvent le cas avec la faune urbaine, est que c'est la présence d'êtres humains qui permet à certains animaux de bien faire. Open Subtitles إن الحال غالبًا مع الحيوانات في المناطق الحضاريّة أن حضور الإنسان هو الذي يجعل بعض الحيوانات تعيش بنعمة
    sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Il en va de même de l'existence de la faune, qui représente un grand patrimoine mondial. UN وكذلك بقاء الحيوانات البرية التي هي ميراث عظيم بالنسبة للعالم.
    C'est une organisation de vétérans de l'armée qui se consacrent à la protection de la faune sauvage dans le monde. Open Subtitles أنها منظمة من قدامى المحاربين العسكريين الأميركيين الذين يكرسون لحماية الحياة البرية في جميع أنحاء العالم
    Le PNUD a par ailleurs appuyé la création d'un institut de la nature et favorisé le renforcement des capacités en matière de gestion de la faune et de la flore sauvages ainsi que de planification de l'écodéveloppement. UN وإضافة إلى ذلك، قدم دعم ﻹنشاء معهد للحياة البرية ولتعزيز القدرات في مجال إدارة الحياة البرية وتخطيط التنمية الاقتصادية.
    Épidémiologie, y compris le rôle de la faune sauvage; UN علم الأوبئة، بما في ذلك دور الحياة البرية
    Ces transmigrations massives ont créé une situation où la terre est séparée en petites parcelles, par des clôtures qui interfèrent avec le flux normal traditionnel du bétail et de la faune. UN وهذه الهجرات الجماعية قد خلقت وضعا تم فيه إقامة اﻷسوار حول اﻷراضي على شكــل حقــول صغيــرة مما يعترض سبيل التدفق التقليدي الطبيعي للمواشي والحيوانات البرية.
    L'Azerbaïdjan prétend que l'Arménie contribue à la destruction de la nature, de la faune et de la flore sauvages et des biens culturels et provoque des incendies de forêt. UN وتزعم أذربيجان أن لأرمينيا ضلعٌ في تدمير الطبيعة والحياة البرية والممتلكات الثقافية، وكذلك التسبب في حرائق الغابات.
    Pour évaluer correctement l'impact sur l'environnement, il faut connaître le taux de resédimentation à partir des panaches formés en divers points de la zone perturbée et au voisinage de cette zone, et mesurer la réaction de la faune aux diverses intensités de resédimentation. UN وﻹجراء تقييم بيئي كاف وواف، لا غنى عن معرفة معدل إعادة ترسب الانبعاثات العمودية الناجمة عن التعدين في مواقع متعددة داخل المنطقة المعرضة للتعكير وحولها، وعن قياس رد فعل الكائنات الحيوانية إزاء مختلف درجات قوة الترسب الجديد.
    :: Mettant fin au commerce de la faune sauvage vivante; UN :: وضع حد للتجارة بالحيوانات والنباتات البرية
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Braconnage et trafic illicite de la faune " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Allemagne et du Gabon) UN مناسبة رفيعة المستوى في موضوع " الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الكائنات الحية البرية " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لألمانيا وغابون)
    Le Conseil a créé plusieurs groupes de travail, dont le Groupe de travail sur le Programme de contrôle et d'évaluation de l'Arctique, le Groupe de travail sur la protection du milieu marin de l'Arctique et le Groupe de travail sur la conservation de la flore et de la faune arctiques. UN وأنشأ المجلس عدة أفرقة عاملة، لا سيما من أجل برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، وحماية البيئة البحرية للمنطقة القطبية الشمالية، وحفظ نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية.
    Virtuellement détruite, la flore et la faune ont pratiquement disparu. UN وبعد أن تدهورت حالة البحر تماما تكاد جميع أنواع الحيوان والنبات فيه تنقرض كلية.
    Si ces visites ne sont pas encadrées, elles risquent de nuire à la faune de ces sites et à son habitat. UN ويحتمل أن يكون للزيارات غير المنضبطة لهذه الفوارات أثر سلبي على حيوانات هذه الفوارات وموائلها.
    La construction de fortifications militaires et les mouvements de véhicules ont également fortement endommagé la végétation naturelle et la faune et la flore sauvages. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.
    Tous les programmes de conservation de la fondation encouragent l'utilisation durable des ressources et le développement d'une recherche sur la faune sauvage basée sur la science. UN تشجع جميع برامج الحفظ التي تعتمدها المؤسسة الاستخدام المستدام للموارد وتطوير بحوث الأحياء البرية المستندة إلى العلوم.
    La pauvreté énergétique, la destruction de la biodiversité de la faune, flore, sont des facteurs déterminants ayant un effet négatif sur l'environnement du pays. UN ويشكل الفقر في مجال الطاقة والقضاء على التنوع البيولوجي النباتي والحيواني عاملين من العوامل الرئيسية التي تؤثر سلبياً على بيئة البلد.
    Ils peuvent gravement endommager la faune marine. UN فهي يمكن أن تسبب أضراراً كبيرةً للأحياء البرية البحرية.
    Son principal objectif est d'augmenter les ressources forestières, de maintenir et d'élargir les fonctions spéciales de la forêt et de mettre en place une gestion harmonieuse de la flore et de la faune. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذا القانون في زيادة موارد الغابات، والحفاظ على وظائف الغابات الخاصة وتكثيفها، وتطوير إدارة متناسقة لﻷحياء البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus