Toutefois, l'image de la femme dans les médias restait encore à modifier. | UN | ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير. |
De même, plusieurs émissions sportives sont présentées par des journalistes femmes, conférant une remarquable présence de la femme dans les médias publics. | UN | كما أن العديد من البرامج الرياضية تقدمها صحفيات، مما أضفى على وجود المرأة في وسائط الإعلام الجماهيرية أهمية بالغة. |
En réponse à la question sur les médias, elle indique qu'on a soulevé le problème de l'image de la femme dans les médias gabonais. | UN | وردّا على السؤال المتعلق بوسائط الإعلام، قالت إنه أُثيرت في غابون شواغل حول تصوير المرأة في وسائط الإعلام. |
- La commission de suivi de l'image de la femme dans les médias. | UN | - لجنة متابعة صورة المرأة في وسائل الإعلام. |
De même, il a été tenu quelques forums sur la place de la femme dans les médias. | UN | وعقدت أيضا منتديات بشأن المرأة في أجهزة اﻹعلام. |
Un prix présidentiel a été décerné à un lauréat qui a su faire un portrait équilibré de la femme dans les médias. | UN | وتمنح جائزة رئاسية مكافأة على نشر صورة متوازنة للمرأة في وسائط الإعلام. |
Le Comité est aussi gravement inquiet de la représentation de la femme dans les médias et dans la publicité, qui en fait un objet sexuel et la confine à des rôles stéréotypés. | UN | وينتاب اللجنة أيضا قلق عميق من تصوير المرأة في وسائط الإعلام وفي الإعلانات بصفتها سلعة جنسية وحصرها في أدوار نمطية. |
Il apparaît d'après le rapport de pays que les efforts accomplis par le gouvernement dans le but de dénoncer l'image de la femme dans les médias ne sont pas appropriés. | UN | ويبدو من التقرير القطري أن جهود الحكومة لمعالجة صورة المرأة في وسائط الإعلام غير كافية. |
a édité une brochure sur la pornographie avec une proposition de loi relative à la production, la propagation et l’utilisation de représentations pornographiques mettant en avant la discussion sur l’image de la femme dans les médias. | UN | كتيبا عن الفنون اﻹباحية، مع مشروع بقانون يتعلق بإنتاج ونشر واستخدام العروض اﻹباحية، وذلك في إطار التركيز على المناقشة المتصلة بصورة المرأة في وسائط اﻹعلام. |
248. Les décisions judiciaires au Népal peuvent également être considérées comme un code de référence sur la question de la femme dans les médias. | UN | 248- ويمكن أيضاً اعتبار القرارات القضائية في نيبال على أنها معيار لقضية المرأة في وسائط الإعلام. |
Indiquer les mesures prises pour modifier les schémas sociaux et culturels qui sont à l'origine des stéréotypes ou du renforcement de l'idée de l'infériorité de la femme, notamment à travers la description faite de la femme dans les médias. | UN | يرجى بلورة التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القوالب النمطية أو تعزيز فكرة دونية المرأة، بما في ذلك من خلال تصوير المرأة في وسائط الإعلام. |
Il s'inquiète également des stéréotypes persistant dans les manuels scolaires et des représentations sexistes de la femme dans les médias et les campagnes publicitaires. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء استمرار القوالب النمطية في الكتب المدرسية والتحيز الجنسي ضد المرأة في وسائط الإعلام والحملات الدعائية. |
- Promouvoir la conduite de recherches sur l'image de la femme dans les médias colombiens; | UN | - تشجيع البحث حول صورة المرأة في وسائط الإعلام الكولومبية. |
Présidée par la Présidente de l'Union Nationale de la Femme Tunisienne -UNFT-, elle a travaillé tout au long de l'année 1998 et a élaboré un plan d'action en vue de l'amélioration de l'image de la femme dans les médias. | UN | وترأسها رئيسة الاتحاد الوطني للمرأة التونسية. وقد عملت هذه اللجنة طيلة سنة 1998 ووضعت خطة عمل لتحسين صورة المرأة في وسائل الإعلام. |
VI.1/ La commission de suivi de l'image de la femme dans les médias | UN | سادسا - 1 لجنة متابعة صورة المرأة في وسائل الإعلام |
la femme dans les MÉDIAS D'INFORMATION | UN | المرأة في أجهزة اﻹعلام |
La représentante de l'Espagne a souligné l'action menée par le Gouvernement pour parvenir à l'égalité, notamment les mesures positives et les programmes visant à éliminer l'image stéréotypée de la femme dans les médias. | UN | 319- وسلطت الممثلة الضوء على الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحقيق المساواة وذكرت منها تدابير العمل الإيجابي وبرامج القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائط الإعلام. |
VI.3/ Le Prix Tahar HADDAD pour une image équilibrée de la femme dans les médias | UN | سادسا - 3 جائزة الطاهر حداد من أجل صورة متوازنة للمرأة في وسائل الإعلام |
2. Charge le Secrétariat général d'agir, en coordination avec les États membres, en vue de consolider les relations directes et permanentes entre les associations féminines musulmanes dans les États membres, et de coopérer avec les organisations internationales islamiques de la femme dans les pays islamiques; | UN | 2 - يكلف الأمانة العامة التنسيق مع حكومات الدول الأعضاء لدعم العلاقات المباشرة والمستمرة بين الجمعيات النسائية المسلمة في الدول الأعضاء، والتعاون مع التنظيمات الدولية الحالية للنساء المسلمات في الأقطار الإسلامية. |
87. D'autre part, la condition de la femme dans les moyens de communication de masse est une question insuffisamment étudiée. | UN | ٨٧ - ومن ناحية أخرى، لم يستطلع موضوع مركز المرأة داخل وسائط الاتصال الجماهيري إلا بقدر ضئيل. |
D'après le chef du Service pour la promotion de la femme dans les sports, certaines municipalités respectent ces règles. | UN | ويرى رئيس وحدة النهوض بالمرأة في مجال الرياضة أن بعض البلديات تمتثل لهذه التعليمات. |
Ceci a renforcé la réalisation potentielle des droits de la femme dans les domaines publics et privés. | UN | وقد عمل هذا على تدعيم إمكانية إعمال حقوق المرأة في المجالين العام والخاص. |
5. Prie le Secrétaire général, en qualité de Président du Comité administratif de coordination, de faire son possible pour veiller au renforcement et au développement continu de l'intégration des droits fondamentaux de la femme dans les principales activités du système des Nations Unies, en suivant le cadre établi lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | ٥- ترجو من اﻷمين العام أن يسعى، بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، إلى ضمان تعزيز ومواصلة تطوير عملية دمج حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وفقاً لﻹطار الذي حدده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
On pourra par exemple influer sur l'image qui est donnée des rôles respectifs de l'homme et de la femme dans les médias et les programmes scolaires et faire appel à des personnalités qui serviront de modèle. | UN | ومن السبل الممكنة ﻹحداث التغيير الاجتماعي، تصوير أدوار الجنسين في وسائط اﻹعلام وفي المناهج الدراسية ومن جانب أصحاب النماذج البارزة لهذه اﻷدوار. |