"la grèce et" - Traduction Français en Arabe

    • واليونان
        
    • اليونان وجمهورية
        
    • لليونان
        
    • اليونان والبرتغال
        
    • اليونانية
        
    • اليونان مع
        
    • اليونان وجنوب
        
    • اليونان وعن
        
    • اليونان وقبرص
        
    • اليونان ومن
        
    • دول مثل اليونان
        
    • اليونان وغيرها
        
    • بين اليونان
        
    • مندوب اليونان ومراقب
        
    C'est donc une situation discriminatoire pour mon pays, comme d'ailleurs pour le Portugal, la Grèce et la Turquie. UN ولذلك فإن بلدي يُعامل بشكل تمييزي كما هو الحال بالنسبة الى البرتغال واليونان وتركيا.
    Dans ce contexte, je voudrais évoquer l'expérience positive de nos voisins, la Grèce et la Turquie. UN وفي هذا السياق أود أن أشير الى تجربة إيجابية مع جارتينا تركيا واليونان.
    Le Conseil a repris son examen de la question et a entendu des déclarations des représentants de la Roumanie, de la Grèce et de la Turquie. UN وواصل المجلس النظر في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو تركيا ورومانيا، واليونان.
    Effectivement, il s'agit au bout du compte de normaliser les relations entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    M. Cyrus Vance a poursuivi ses efforts de médiation intéressant les Gouvernements de la Grèce et de l'ex-République. UN ويواصل السيد سايروس فانس جهود الوساطة التي يضطلع بها فيما يتعلق بحكومتي اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Les représentants de Chypre, de la Grèce et de la Turquie ont fait de nouvelles déclarations. UN وأدلى ببيانات أخرى ممثلو قبرص واليونان وتركيا.
    Les représentants de la Grèce et de Chypre ont fait de nouvelles déclarations. UN وأدلى ممثلا قبرص واليونان ببيانين آخرين.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, le Bélarus, la Grèce et l'Ukraine ont poursuivi leurs efforts en vue de détruire leurs stocks. UN ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان جهودها الرامية إلى كفالة تدمير مخزوناتها.
    Il aimerait également remercier les Gouvernements de l'Albanie, de la Grèce et du Bélarus pour leurs invitations, qu'il n'a malheureusement pas pu honorer. UN ويود أيضاً أن يشكر حكومات ألبانيا واليونان وبيلاروس على دعواتها التي لم يستطع للأسف تلبيتها.
    S'est vu décerner des distinctions honorifiques par les Gouvernements du Chili, d'El Salvador, de la Grèce et du Guatemala UN حاصل على أوسمة من حكومات السلفادور وشيلي وغواتيمالا واليونان.
    la Grèce et la Turquie ont indiqué qu'elles possédaient des mines de type ADAM qu'elles devaient détruire. UN وأبلغت تركيا واليونان أنهما تحوزان ألغاماً مضادة للأفراد تطلق من المدفعية يجب تدميرها.
    la Grèce et la Turquie continuent de manifester leur détermination et leurs deux dirigeants ont exprimé le vif désir d'un règlement global négocié et durable. UN وتواصل تركيا واليونان إظهار التزامهما، وقد أعرب زعيما البلدين كلاهما عن رغبة قوية في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة عن طريق التفاوض.
    Il ne fait aucun doute que les dividendes globaux de la paix seraient considérables pour Chypre, la Turquie, la Grèce et l'Union européenne. UN وما من شك في أن عائد السلام عموما سيكون عظيما بالنسبة لقبرص وتركيا واليونان والاتحاد الأوروبي.
    Le représentant de la Finlande fait une déclaration et annonce que le Brésil, la Colombie, la Grèce et Malte se sont porté coauteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل فنلندا ببيان وأعلن أن البرازيل وكولومبيا واليونان ومالطا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour remercier la Tunisie, l'Égypte, Malte, la Grèce et la Turquie, ainsi que les autres pays méditerranéens qui ont autorisé le libre passage sur leur territoire des Philippins qui regagnent leur patrie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تونس ومصر ومالطة واليونان وتركيا وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي سمحت بالمرور الآمن للفلبينيين الذين يعبرون أراضيها من أجل العودة إلى وطنهم.
    Les principaux pays qui subventionnent la production de coton sont les États-Unis, la Chine, la Grèce et la Turquie. UN أمّا أكبر الدول المقدّمة للإعانات فهي الولايات المتحدة والصين واليونان وتركيا.
    Les représentants de la Grèce et de l'ex-République yougoslave de Macédoine exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثّلا اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ببيانين في إطار ممارسة حق الرد.
    Les représentants de la Grèce et de l'ex-République you-goslave de Macédoine exercent le droit de réponse. UN وممارسة لحق الرد، أدلى ببيانين ممثلا اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Les représentants de la Grèce et de l'ex-République yougos-lave de Macédoine exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثلا اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ببيانين في إطار ممارسة حق الرد.
    Bons offices visant à résoudre les différends entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine UN بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Le Secrétaire général compte procéder de la même manière pour la Grèce et l’Ukraine ultérieurement, si une situation analogue se produisait. UN ولﻷمين العام أن يطبق النهج نفسه بالنسبة لليونان وأوكرانيا في المستقبل اذا ما نشأت بشأنهما نفس الحالة.
    Je félicite la Grèce et le Portugal, qui ont été élus membres du Conseil économique et social. UN أهنئ اليونان والبرتغال اللتين انتخبتا عضويين في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La République de Croatie souhaite maintenir les bonnes relations qu'elle entretient avec la Grèce et salue toutes mesures constructives prises par le Gouvernement grec en vue de dénouer la crise dans notre région de façon juste et équitable. UN وتود جمهورية كرواتيا أن تحافظ على العلاقــات الحسنة القائمة بينها وبين اليونان وتثني على أية تدابير بنﱠاءة من جانب الحكومة اليونانية يمكن أن تساعـــد علــى حل اﻷزمة في منطقتنا بطريقة عادلة ومنصفة.
    la Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Cet événement inquiétant, qui se passe de commentaires, confirme la collusion entre la Grèce et la partie sud de Chypre pour ce qui touche la question de Chypre, et explique en outre pourquoi les négociations en cours en vue d'un règlement de la situation dans l'île n'avancent pas. UN وهذه التطورات المنذرة بالخطر، التي تعبر عن نفسها بنفسها، إذ تؤكد التواطؤ القائم بين اليونان وجنوب قبرص بالنسبة للمسألة القبرصية، تفسر أيضا سبب انعدام التقدم في المفاوضات الجارية ﻹيجاد حل في الجزيرة.
    Lasos, Base de données sur les femmes, les jeunes et les enfants déplacés vers la Grèce et à travers la Grèce aux fins de prostitution, 1980- 1999. UN لاسوس، قاعدة بيانات النساء والقُصَّر والأطفال المنقولين والمعرَّضين للبغاء في اليونان وعن طريقها، 1980 - 1999.
    Cet accroissement de l'appareil militaire chypriote grec ainsi que les déclarations belliqueuses émanant de la Grèce et de Chypre-Sud ne laissent aucun doute sur le but ultime de la prétendue " doctrine de défense commune " qui est de rechercher une solution militaire à la question de Chypre. UN وأعمال البناء العسكري من الجانب القبرصي اليوناني، باﻹضافة الى البيانات العدائية الصادرة من اليونان وقبرص الجنوبية، لا تدع مجالا للشك في أن الهدف النهائي لما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " يتمثل في إيجاد حل عسكري لمسألة قبرص.
    Contrairement à la période de l'ancien régime où toutes les églises étaient interdites, aujourd'hui, grâce au régime démocratique, des églises sont construites et la liturgie est enseignée en grec dans tous les villages habités par des minorités, comme ont pu l'observer de nombreux observateurs et missions de la Grèce et d'autres pays, ainsi que de différentes organisations internationales. UN وعلى عكس النظام السابق، حيث كانت جميع الكنائس محظورة، اﻵن، وبفضل النظام الديمقراطي، تبنى الكنائس وتؤدى الطقوس الدينية باللغة اليونانية في جميع القرى التي تسكنها أقلية يونانية، وذلك على النحو الذي شاهده مختلف المراقبين والبعثات من اليونان ومن بلدان أخرى ومن منظمات دولية مختلفة.
    Une fois les inégalités intégrées à ce score, elle perd de nouveau 23 places – une chute parmi les plus vertigineuses pour un pays hautement développé. L’Amérique se retrouve alors en effet derrière la Grèce et la Slovaquie, des pays que l’opinion publique n’a pas pour habitude de considérer comme des modèles, ou comme des concurrents de l’Amérique au plus haut des tableaux. News-Commentary وتأتي أميركا في المرتبة الخامسة وفقاً لمؤشر التنمية البشرية، بعد النرويج وأستراليا وسويسرا وهولندا. ولكنها تهبط 23 مركزاً عند ضبط أرقامها مع مستوى التفاوت وعدم المساواة لديها. وهو أكبر هبوط بين الدول المتقدمة. والواقع أن الولايات المتحدة تهبط إلى ما دون ترتيب دول مثل اليونان وسلوفاكيا، وهي الدول التي لا ينظر إليها أحد عادة باعتبارها قدوة أو بوصفها منافسة للولايات المتحدة على القمة.
    Même si la Grèce et d’autres pays de la périphérie de la zone euro bénéficient d’un allégement important de leur dette, la croissance économique ne sera pas au rendez-vous sans un rétablissement de la compétitivité. Et sans un retour rapide de la croissance, de nouveaux défauts de paiements – et de nouveaux troubles sociaux – seront inévitables. News-Commentary سادسا، حتى في حالة منح اليونان وغيرها من بلدان منطقة اليورو المحيطية إعفاءً كبيراً من الديون، فإن النمو الاقتصادي لن يعود قبل استعادة القدرة التنافسية. ومن دون العودة السريعة إلى النمو، فلن يكون بالإمكان تجنب المزيد من حالات العجز عن سداد الديون السيادية ـ والاضطرابات الاجتماعية.
    Le représentant de la Grèce et l'observateur du Royaume-Uni ont présenté au Comité leurs positions respectives et ont souligné en particulier que les discussions et les échanges bilatéraux sur le sujet s'étaient récemment multipliés. UN 6 - وقدم كل من مندوب اليونان ومراقب المملكة المتحدة موقفه إلى اللجنة، وأكدا، بوجه خاص، أن المناقشات واللقاءات الثنائية لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة زادت في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus