"la grossesse et" - Traduction Français en Arabe

    • الحمل أو
        
    • الحمل وفي
        
    • والحمل
        
    • فترة الحمل
        
    • بالحمل أو
        
    • الحمل وفترة
        
    • أو الوليدي
        
    • الحمل وأن
        
    • الحمل والوضع
        
    • الأمومي أو
        
    • فترات الحمل
        
    • على الحمل
        
    • رعاية الحوامل
        
    • مرحلة الولادة
        
    • الطبية للحمل
        
    Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. UN وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم.
    La mortalité maternelle n'accuse aucune baisse, ni pendant la grossesse et la naissance ni pendant l'immédiate période postnatale. UN ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى.
    Tout risque spécifique pour l'employée et son enfant durant la grossesse et l'allaitement doit être identifié. UN ويجب تحديد أي مخاطر محددة للعاملة وطفلها أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة.
    la grossesse et la maternité ne constituent pas des causes légales de licenciement ou de traitement discriminatoire des femmes. UN والحمل والولادة لا يشكلان سببين قانونيين يمكن الاستناد إليهما في طرد النساء من العمل أو التمييز في معاملتهن.
    :: La prise en charge de la grossesse et du post-partum; UN :: توفير الرعاية للنساء خلال فترة الحمل وما بعدها؛
    Toutefois, dans le secteur privé où il est question de rendement, il est possible que la grossesse et la maternité influent sur la promotion de la femme. UN ومع هذا، وفي القطاع الخاص، حيث يتوقف الأمر على الإنتاجية، فإن ترقية المرأة قد تتأثر بالحمل أو الأمومة.
    116. Les Centres de santé des îles et celui de Malé fournissent aux femmes des soins gratuits pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ١١٦ - وتوفر المراكز الصحية في الجزر ومركز مالي الصحي الرعاية الصحية المجانية للمرأة أثناء الحمل وفترة ما بعد الولادة.
    Non-discrimination en ce qui concerne le mariage, la grossesse et le congé de maternité UN عدم التمييز بسبب الزواج أو الحمل أو إجازة الأمومة
    Elle l'est en particulier pendant la grossesse et le congé de maternité. UN ويحظر التمييز بالذات أثناء الحمل أو إجازة الأمومة.
    Les femmes occupant des emplois publics ont désormais pu prendre des congés durant la grossesse et l'accouchement outre les congés de maternité payés. UN وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Cette pension alimentaire ne durera que le temps de la grossesse et trois mois après l'accouchement; elle inclura les frais d'accouchement. UN وتستمر فترة تقديم الحصص الغذائية طوال مدة الحمل وفي الأشهر الثلاثة الأولى التالية للولادة، وتشمل هذه المساعدة تحمل تكاليف الولادة.
    Le droit à une protection particulière durant la grossesse et après l'accouchement est reconnu à toutes les femmes, et non pas seulement à celles qui exercent un travail rémunéré. UN الحق في الحماية الخاصة أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة وقد مدد هذا الحق ليشمل جميع النساء ولا يقتصر على من تعمل منهن بأجر.
    Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant pendant la grossesse et pendant l'allaitement UN منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة
    C'est dans les domaines liés à la planification familiale, à la grossesse et à l'éducation des enfants que les femmes infectées par le VIH sont victimes de la discrimination la plus grave. UN وأسوأ تمييز تصادفه المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يتصل بتنظيم الأسرة والحمل ورعاية الأطفال.
    Les Somaliennes continuent de souffrir des conséquences de cette pratique toute leur vie durant : pendant le mariage, pendant la grossesse et lors de l'accouchement. UN وتظل النساء الصوماليات يعانين من عواقب هذه الممارسة طيلة حياتهن: في الزواج والحمل والوضع.
    Les régimes de retraite discriminatoires à l'encontre des femmes et les clauses relatives au mariage, à la grossesse et à l'accouchement ont également été supprimés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قضي على نُظُم التقاعد التي تميز ضد المرأة، وقضي على نظم الزواج والحمل والتقاعد بسبب اﻹنجاب.
    Divers programmes protègent également les mères pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وتوجد أيضا برامج مختلفة لحماية الأمهات أثناء فترة الحمل وبعد الوضع.
    En outre, 50 millions de femmes vivent en état de maladie ou d’infirmité permanente à la suite de complications intervenues pendant la grossesse et l’accouchement. UN وتعيش ٥٠ مليون امرأة أخرى بعاهات دائمة أو عجز نتيجة لمضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة.
    L'article 63 stipule qu'une employée a le droit à un traitement préférentiel pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وتنص المادة ٦٣ على أن للمرأة الموظفة الحق في معاملة تفضيلية أثناء الحمل وفترة الولادة.
    Toutefois, le lien entre le PCP pendant la grossesse et en période néonatale et la FT4 n'était plus guère apparent chez les nourrissons de sept mois. UN بيد أن التصاحب بين أي من الفينول الخماسي الكلور الأمومي أو الوليدي وهرمون الغدة الدرقية fT4 لم يكن ظاهراً في عمر وليدي يبلغ 7 أشهر.
    Des études ont montré que près de 1 % des femmes deviennent diabétiques pendant la grossesse et qu'environ 14 % des femmes montrent des signes de tolérance diminuées à l'égard du glucose au cours du milieu du trimestre. UN وتشير الدراسات إلى أن حوالي 1 في المائة من النساء يصبن بالسكر أثناء الحمل وأن 14 في المائة من النساء تظهر عليهن سمات الاضطراب في عملية تحويل الجلوكوز خلال الأشهر الثلاثة الوسطى من الحمل.
    Outre ce qui précède, le régime d'assurance-maladie obligatoire inclut en ce qui concerne les détenteurs d'assurance qui sont des femmes, c'est-à-dire les personnes assurées, les soins de santé assurés durant la grossesse et au moment de l'accouchement. UN وإلى جانب ما ذكر أعلاه بشأن المؤمن عليهن، يشمل التأمين الصحي الإجباري توفير الرعاية الصحية أثناء الحمل والوضع.
    Elle frappe surtout les femmes, en particulier pendant la grossesse et l'allaitement. UN وهي إلى حد بعيد مشكلة تتعلق بالمرأة، لا سيما خلال فترات الحمل واﻹرضاع.
    Une consultation spéciale est fournie au début de la grossesse et pour la contraception par la pilule. UN وتقدم مشورة خاصة في حالات الإقبال على الحمل وكذلك فيما يتعلق بمنع الحمل بواسطة الحبوب.
    Le Conseil national de la santé a entrepris de réviser les Directives de 1985 destinées aux services responsables de la fourniture de soins liés à la grossesse et à la maternité. UN وقد أجرى المجلس الوطني الدانمركي للصحة تنقيحا في عام ١٩٨٥ للمبادئ التوجيهية الخاصة برعاية الحوامل والأمهات لاستعمال جهات تقديم الخدمات الطبية وسلطات الرعاية الصحية المسؤولة عن رعاية الحوامل.
    Indicateurs du Ministère de la santé/suivi médical des femmes pendant la grossesse et l'accouchement au titre de la période 2007-2008 UN بيانات وزارة الصحة/الرعاية الطبية للمرأة في مرحلة الولادة للعام 2007-2008
    d) L'ordonnance 12/2004 sur l'adoption du Protocole concernant la méthodologie de la consultation avant et après la naissance, le manuel des femmes enceintes et l'annexe sur la surveillance médicale de la grossesse et de l'accouchement; UN (د) المرسوم 12/2004 لاعتماد البروتوكول المتعلق بمنهجية الاستشارة الطبية قبل الولادة وبعدها، وكتاب إرشادات المرأة الحامل ومرفقه المتعلق بالمراقبة الطبية للحمل والولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus