"la hauteur" - Traduction Français en Arabe

    • دائري
        
    • محاذاة
        
    • وحلّقت
        
    • المرتفعات
        
    • متناسبة مع
        
    • ترقى
        
    • مستوى الحدث
        
    • مستوى التحدي
        
    • المستوى المطلوب
        
    • الارتفاع
        
    • يواكب
        
    • البحر مقابل
        
    • أهلا
        
    • المرور بمنطقة
        
    • متناسبا مع
        
    Quatre avions de chasse des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Tyr, ont survolé le sud, Beyrouth-Ouest, Chekka, Hermel et Baalabak et ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 55 à la hauteur des fermes de Chebaa. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية وحلقت بشكل دائري فوق عيتا الشعب.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Sour, a survolé le sud puis s'est dirigé vers Al Naqoura et a quitté l'espace aérien libanais. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية فوق البحر مقابل صور وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت من فوق الناقورة.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur d'Al Bayada, a survolé le sud puis s'est dirigé vers Al Naqoura et a quitté l'espace aérien libanais. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية فوق البحر مقابل البياضة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت من فوق الناقورة.
    Tous les cadavres portaient des traces de blessures par balles dans le dos, à la hauteur du coeur. UN وكان جميع القتلى مصابين بطلقات نارية في ظهورهم في محاذاة القلب.
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Naqoura en faisant route vers le nord et a dessiné des boucles au-dessus de la mer et de la Bekaa-Ouest avant de repartir à 18 h 10 vers la mer à la hauteur de Naqoura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة باتجاه الشمال وحلّقت بشكل دائري فوق البحر والبقاع الغربي، ثم غادرت في الساعة 10/18 من فوق البحر في محاذاة الناقورة.
    Mais j'ai peur de la hauteur, donc je n'aime pas. Open Subtitles كنت لأعجب به لكني أخاف من المرتفعات لذا لا أحبه
    Un avion de reconnaissance des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Damour en direction du nord, a survolé Aalay, Beyrouth et Damour. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل الدامور باتجاه الشمال وحلقت بشكل دائري فوق عاليه وبيروت والدامور.
    20 h 00-21 h 35 Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer et a effectué des boucles au-dessus de Beyrouth avant de repartir à 21 h 35 au-dessus de la mer à la hauteur de Naqoura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر، وحلقت بشكل دائري في محاذاة بيروت، ثم غادرت في الساعة 35/21 من فوق البحر في محاذاة الناقورة.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer et a effectué des boucles à la hauteur de Beyrouth avant de repartir à 13 h 55. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر، وحلقت بشكل دائري في محاذاة بيروت، ثم غادرت في الساعة 55/13.
    14 h 00-17 h 00 Deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Beyrouth en faisant route vers le nord et ont décrit des cercles au large de la ville avant de repartir à 17 heures en survolant Naqoura. UN اخترقت طائرتا استطلاع تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة بيروت باتجاه الشمال، وحلقتا بشكل دائري من فوق البحر في محاذاة بيروت، ثم غادرتا في الساعة 00/17 من فوق الناقورة.
    09 h 05 Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a pénétré dans l'espace aérien libanais depuis la mer à la hauteur de Naqoura et a survolé le Liban-Sud avant de repartir à 17 h 40 en survolant Kfar Kila. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة الناقورة وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب، ثم غادرت في الساعة 40/17 من فوق كفركلا.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant Rmeich, a fait route vers le nord jusqu'à Nabatiyeh et a décrit des cercles au-dessus du Sud-Liban avant de repartir à 11 h 30 en survolant la mer à la hauteur de Naqoura. UN اخترقت طائرة استطلاع تابعة للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق رميش باتجاه الشمال وصولاً إلى النبطية، وحلّقت بشكل دائري فوق الجنوب، ثم غادرت في الساعة 30/11 من فوق الناقورة.
    C'est la seule manière d'être à la hauteur des circonstances. UN بهذه الطريقة وحدها يمكن أن تكون جهودنا متناسبة مع الظروف.
    A mesure que la transition vers un nouvel ordre mondial se poursuit, la pression s'accentuera pour que l'ONU se montre à la hauteur de ses idéaux. UN وفي الوقت الذي يستمر فيه التحول نحو نظام عالمي جديد، ستتعرض اﻷمم المتحدة لضغوط كبيرة كي ترقى إلى مستوى مثلها.
    C'est le moment pour nous tous, les enfants d'Adam, d'être à la hauteur de la situation. UN هذا هو الوقت الذي يجب علينا فيه جميعا، نحن أبناء آدم، أن نرتقي إلى مستوى الحدث.
    Il s'agit d'une mesure pratique et réalisable grâce à laquelle, à l'avenir, la sécurité collective pourrait véritablement être à la hauteur des défis à relever. UN وهذه خطوة عملية ومجدية يمكن اتخاذها لضمان أن يكون اﻷمن الجماعي في المستقبل على مستوى التحدي فعلا.
    Les efforts déployés par le Corps pour se montrer à la hauteur de sa tâche sont en grande partie l'œuvre de ses dirigeants. UN ويعود الفضل الكبير في جهود الفيلق لتحقيق المستوى المطلوب إلى قيادته.
    Mesurer la hauteur de chaque arbre de la placette d'échantillonnage dont les dimensions correspondent aux limites fixées UN قياس الارتفاع لكل شجرة تقع ضمن العينة وتنطبق عليها شروط الحجم م
    Il a toutefois relevé avec préoccupation que les courants d'investissement vers la région n'avaient pas été à la hauteur des espérances. UN بيد أن المؤتمر أشار مع القلق إلى أن تدفق الاستثمارات إلى المنطقة لم يواكب التوقعات.
    :: À 11 h 50, deux avions venant du large à la hauteur de Beyrouth ont fait route vers le sud-est et ont quitté l'espace aérien libanais à 11 h 57 en survolant Aalma ach-Chaab. UN :: الساعة 50/11، طائرتان من فوق البحر مقابل بيروت باتجاه جنوب شرق وغادرتا الساعة 57/11 من فوق علما الشعب.
    tient à assurer le Comité qu'elle continuera d'être à sa disposition et qu'elle fera de son mieux pour être à la hauteur de la tâche qui vient de lui être confiée. UN لقد تأثر وفد بلادي بهذا، ونحن نؤكد لجميع اﻷعضاء بأننا سنعمل كل ما في وسعنا لنكون أهلا للثقة التي وضعت فينا.
    Pour y accéder, il conviendra de passer par l'entrée des visiteurs (à la hauteur de la 46e Rue), puis par le point de contrôle électronique, de prendre les ascenseurs situés du côté ouest du vestibule, et de se rendre dans la zone de réception, à un comptoir spécial, où un représentant du Secrétariat recevra le texte. UN ويكون الدخول عبر بوابة الشارع 46 المؤدية إلى مدخل الزوار، من خلال المرور بمنطقة التفتيش الإلكتروني إلى المصعدين الموجودين على الجانب الغربي من الردهة ومنها إلى المكان المخصص للاستلام، حيث يتسلم النصوص ممثل عن الأمانة العامة يجلس إلى منضدة مخصصة لهذا الغرض.
    Il importe tout particulièrement d'assurer que le financement disponible soit à la hauteur des besoins des pays en développement. UN وهـــذا مهم علــــى وجه الخصوص لضمان أن يكون التمويل المتاح متناسبا مع احتياجات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus