"la justice pour les" - Traduction Français en Arabe

    • العدل بين
        
    • بالعدل بين
        
    • العدالة بين
        
    • العدالة في حالة
        
    • العدالة بالنسبة
        
    • العدل بالنسبة
        
    • والعدل بين
        
    • العدالة لصالح
        
    • العدالة من أجل
        
    • بالعدالة بين
        
    • للعدل بين
        
    Elles ont montré le chemin pour plaider en faveur de questions diverses y compris la justice pour les femmes. UN وكانت تلك المنظمات رائدة في الدعوة لمناصرة قضايا مختلفة بما في ذلك العدل بين الجنسين.
    Fervent partisan de la justice pour les femmes, du droit à l'égalité et des droits de propriété intellectuelle. UN ومن المدافعين المتحمسين عن العدل بين الجنسين، والحق في المساواة، وحقوق الملكية الفكرية.
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    58. la justice pour les femmes est avant tout une question de volonté et de détermination politiques. UN 58- إن تحقيق العدالة بين الجنسين هو أولاً وقبل كل شيء مسألة إرادة وتصميم سياسيين.
    Ainsi, l'accès à la justice pour les violations des droits à l'eau et à l'assainissement peut contribuer à équilibrer la dynamique du pouvoir. UN وعليه، فإن الوصول إلى العدالة في حالة انتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي يمكن أن يساهم في جعل ديناميات القوة أكثر تساوياً.
    i) Que signifie la justice pour les femmes affectées par le conflit? UN ' 1` ماذا تعني العدالة بالنسبة للنساء المتضررات من الصراع؟
    L'intervenante a aussi insisté sur la nécessité d'étudier attentivement la question de l'administration de la justice pour les minorités tant nationales que non nationales. UN وشددت أيضاً على الحاجة لدراسة قضية إقامة العدل بالنسبة للأقليات القومية وغير القومية على حد سواء دراسة دقيقة.
    Comme l'attestent son patrimoine culturel et son système de valeurs, le Soudan a toujours mis l'accent sur l'égalité des sexes et sur la justice pour les femmes comme pour les hommes, tout comme il reconnaît l'importance du rôle joué par les femmes dans l'édification de la nation. UN وأضافت أن للسودان تراث ثقافي ونظام للقيم يؤكد على المساواة والعدل بين الجنسين وأهمية دور المرأة في بناء الأُمة.
    Rapport de la Conférence sur la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit UN تقرير مؤتمر العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع
    Les conditions de la justice pour les femmes, l'assistance nécessaire et les pratiques optimales : UN استعراض عام لمتطلبات العدل بين الجنسين والمساعدات اللازمة والممارسات الجيدة
    la justice pour les femmes ne pourra être réalisée tant que les pays maintiendront des lois discriminatoires à leur égard. UN 11 - ولا يمكن إقرار العدل بين الجنسين طالما أبقت البلدان على قوانين تميز ضد المرأة.
    C. Débats de la Réunion de haut niveau sur la justice pour les femmes au Libéria UN جيم - لمحة عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن العدل بين الجنسين في ليبريا
    L'égalité des sexes intéresse tous ces domaines; la justice pour les femmes quant à elle n'est pas une notion autonome mais relève clairement de l'état de droit et de la bonne gouvernance. UN ومفهوم العدل بين الجنسين ليس مفهوما مستقلا، ولكنه يندرج بوضوح تحت دعامة سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    Faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique. UN 14 - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    :: Dans un pays sortant d'un conflit, l'action menée en faveur de l'égalité entre les sexes, de la justice pour les femmes, ne saurait être l'apanage du seul parti au pouvoir ou du seul gouvernement, mais être confiée à ceux-là mêmes qui veulent que la transformation recherchée émane de la société. UN :: لا تعود ملكية البرنامج الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وإقامة العدالة بين الجنسين في البلد المتأثر بالصراع إلى الحزب الحاكم أو الحكومة، وإنما تعود إلى الناس الملتزمين بالتحول داخل المجتمع.
    1. Mener une étude sur le paradigme existant, comprenant une autoévaluation sur la signification de la pratique qui consiste à avoir des secrétaires généraux masculins depuis la naissance de l'Organisation par rapport à sa poursuite de la justice pour les femmes; UN 1 - إجراء دراسة للنمط القائم، يشمل تقييما ذاتيا لما تعنيه ممارسة تعيين أمناء عامين ذكور منذ نشأة الأمم المتحدة في سياق سعي الأمم المتحدة إلى تحقيق العدالة بين الجنسين.
    Les conséquences du refus de donner accès à la justice pour les violations les plus flagrantes sont trop graves pour être envisagées. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.
    Des amendements ont été apportés à la législation pénale et à la loi sur l'aide juridique, ce qui permet un meilleur accès à la justice pour les victimes de violence familiale et les victimes de la traite des personnes. UN وقد أجريت تعديلات على التشريعات الجنائية وعلى قانون المعونة القانونية، بغية كفالة تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة بالنسبة لضحايا العنف المنزلي وضحايا الاتجار.
    Il a également adopté un plan qui vise à promouvoir la justice pour les mineurs en harmonisant et en améliorant sa législation. UN كما أنها اعتمدت خطة لتعزيز العدل بالنسبة للقُصر عن طريق مواءمة وتحسين الإطار القانوني.
    L'Église presbytérienne des États-Unis contribue aux activités des Nations Unies par ses initiatives sur la lutte contre la faim et l'atténuation de la pauvreté, l'aide humanitaire, la justice pour les femmes, le développement social, la paix et la réconciliation ainsi que l'action auprès des enfants et des jeunes. UN تسهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال مبادراتها في مجال تخفيف حدة الفقر والجوع، والمساعدة الإنسانية، والعدل بين الجنسين، والتنمية الاجتماعية، والسلام والمصالحة، والعمل مع الأطفال والشباب.
    Il vient également de promulguer des lois destinées à améliorer l'administration de la justice pour les enfants. UN وقد صدَّقت مؤخراً على قوانين لتعزيز إقامة العدالة لصالح الطفل.
    la justice pour les victimes de la crise ivoirienne est un élément moteur de la réconciliation. UN 68- تشكل العدالة من أجل ضحايا الأزمة الإفوارية عنصراً محركاً للمصالحة.
    L'objectif de ce projet est de promouvoir la justice pour les femmes dans les pays visés par des enquêtes de la Cour pénale internationale. UN ويهدف المشروع إلى النهوض بالعدالة بين الجنسين في البلدان الخاضعة لتحقيقات المحكمة الجنائية الدولية.
    La Namibie représente l'un des exemples les plus progressistes en matière de réforme du droit national dans l'intérêt de la justice pour les femmes. UN 17 - وتقدم ناميبيا أحد أكثر الأمثلة تقدمية في مجال الإصلاح القانوني الوطني المؤيد للعدل بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus