"la libre" - Traduction Français en Arabe

    • حرية
        
    • بحرية
        
    • وحرية
        
    • الحر
        
    • لحرية
        
    • الحرة
        
    • حر
        
    • حرا
        
    • غير المقيدة
        
    • بحرّية
        
    • ولحرية
        
    • فحرية
        
    la libre circulation sur ces routes maritimes critiques reste, de ce fait, un enjeu économique majeur pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن ثم، فإن حرية الحركة على هذه الطرق البحرية الحاسمة الأهمية تظل تشكل شاغلا اقتصاديا رئيسيا للمجتمع الدولي ككل.
    Avec l'expansion des chaînes régionales d'approvisionnement, la libre circulation des biens et services au niveau régional était devenue particulièrement importante. UN وقد أضفى التوسّع في سلاسل الإمداد الإقليمية الأهمية بشكل خاص على زيادة حرية حركة السلع والخدمات على أساس إقليمي.
    Utilisés de façon efficace, la libre circulation des capitaux et le commerce pourraient devenir un catalyseur de la croissance économique. UN ويمكن أن تصلح حرية حركة رأس المال والتجارة، إذا ما استخدمت بصورة فعالة، حافزاً للنمو الاقتصادي.
    Se posait aussi la question de la libre circulation des capitaux et des personnes. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Un citoyen ne peut être privé du droit à la libre circulation et au libre choix de sa résidence. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن.
    L'existence de structures parallèles ainsi que les restrictions apportées à la libre circulation ont également des répercussions négatives sur les services. UN كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    La Constitution garantit la liberté de la presse et des autres moyens d'information publique, ainsi que la libre expression de l'identité nationale et culturelle et des autres affiliations. UN ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها.
    Les Etats-Unis ont toujours cru à la liberté des échanges, à la libre propriété et au contrôle privé des moyens de production. UN وقد دأبت الولايات المتحدة على الاعتقاد في حرية التبادل وحرية الملكية والرقابة الخاصة على وسائل الانتاج.
    Sur le plan du contrôle, la Division aura essentiellement pour tâche de promouvoir la libre circulation de l'information et la liberté d'expression. UN وستكون مهمة الرقابة التي تضطلع بها الشعبة مكرسة بصورة رئيسية لتعزيز حرية تدفق المعلومات واﻵراء.
    Parallèlement, l'impossibilité de comparer ces états entre eux et le manque de transparence des informations qui y figurent entravent la libre circulation des capitaux dans le cadre d'un système économique efficace. UN وفي نفس الوقت يحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة وعدم اتسامها بالوضوح من حرية حركة رأس المال داخل نظام سوقي فعال.
    Il s'agit, notamment, d'assurer la libre circulation des biens et services et d'éliminer les droits de douane et les barrières non tarifaires. UN وقال إن تلــك الســوق ستتيح جملة أمور منها حرية تنقل السلـع والخدمـــات، وإزالــة الرسوم
    Les règles qui, dans certaines circonstances, limitaient la libre circulation des étrangers dans une municipalité ont été abolies. UN وقد ألغيت القواعد التي كانت تقيد حرية انتقال اﻷجانب إلى إحدى البلديات في ظروف معينة.
    la libre circulation des nouvelles et de l'information tant à l'intérieur qu'au-delà des frontières nationales mérite d'être appuyée le plus largement possible. UN وإن حرية تدفق اﻷخبار والمعلومات داخل الحدود الوطنية وعبر هذه الحدود على السواء تستحق أتم شكل من أشكال الدعم.
    Le nombre de conventions collectives de travail est en augmentation depuis l'introduction de la libre circulation des personnes. UN ويتزايد عدد اتفاقات العمل الجماعية منذ بدء تنفيذ نظام حرية تنقل الأشخاص.
    Les restrictions au droit à la libre expression des opinions politiques sont rigoureusement circonscrites en droit international. UN ويحدد القانون الدولي تحديداً دقيقاً القيود التي يمكن فرضها على الحق في حرية التعبير السياسي.
    Se posait aussi la question de la libre circulation des capitaux et des personnes. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Cette pilule était à la libre disposition des femmes âgées de 25 à 40 ans. UN وهي متاحة بحرية للنساء بين ٥٢ و ٠٤ سنة من العمر.
    Les camps surpeuplés et la libre circulation des armes viennent compliquer la situation. UN ويتعقد الوضع بازدحام المخيمات وتدفق اﻷسلحة بحرية.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    L'option de la libre association est aussi inacceptable. UN وخيار الارتباط الحر هو أيضا خيار غير مقبول.
    Les pays développés sont également priés de garantir la libre circulation des biens, des personnes et des produits sur une base juste et équitable. UN ومطلوب أيضا إلى البلدان المتقدمة النمو تأمين الأساس العادل والمنصف لحرية حركة السلع، والأفراد والمنتجات.
    Cette solution va toutefois à l’encontre de la deuxième considération d’intérêt général susmentionnée, dans la mesure où le monopole entrave la libre concurrence. UN ولكن هذا الحل ينطوي على اﻹضرار بالمصالح العامة اﻷخرى المشار إليها أعلاه، طالما أن الاحتكار يعوﱢق المنافسة الحرة.
    la libre circulation des capitaux devrait s'accompagner de la libre circulation des personnes. UN وينبغي أن يصحب تدفقات رأس المال الحرة تدفق حر للناس.
    la libre circulation de l'aide humanitaire doit être assurée. UN ولا بد من السماح بتدفق المعونة اﻹنسانية تدفقا حرا.
    Bien plutôt, il existe un système d’examen qui donne accès à la libre pratique. UN بل ثمة نظام للامتحانات يسمح بالدخول في الممارسة غير المقيدة.
    Le but commun serait d'élever le niveau des services, de renforcer les liaisons et la communication et d'assurer la libre circulation de l'information. UN وينبغي أن يكون الهدف المشترك النهوض بمعايير الخدمة وتعزيز الروابط والاتصال وضمان تدفق المعلومات بحرّية.
    Des mesures et des investissements appropriés pour encourager la coopération économique régionale sont essentiels pour promouvoir la croissance économique en Afrique et favoriser la libre circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes. UN وتطبيق السياسات والاستثمارات المناسبة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي في افريقيا ولحرية حركة البضائع والخدمات ورأس المال والسكان.
    La liberté des enfants doit se limiter à la libre réflexion et expression émanant de leur caractère libéral, créateur et humaniste. UN فحرية الأطفال يجب أن تحدد بحرية الفكر والتعبير المنبثقة من طابعهم التحرري والمبدع والإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus