Les principes condamnant l'usage ou la menace de la force pour régler les différends ont été soutenus. | UN | وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات. |
La lutte contre le terrorisme ne doit pas servir de prétexte à l'utilisation ou la menace de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État. | UN | ولا ينبغي استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بحجة مكافحة الإرهاب. |
Premièrement, les principes de la Charte des Nations Unies n'ont guère subi d'érosion, notamment pour ce qui est du recours à l'emploi ou à la menace de la force. | UN | أولا، لقد حدث تآكل خطير في مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Chaque Partie s'abstiendra de recourir à l'emploi ou à la menace de la force contre l'autre Partie. | UN | ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها. |
Règlement pacifique des différends et non recours à la force ou à la menace de la force | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Préoccupé également par le recours accru à la violence et à la menace de la violence à l'encontre du personnel de la Force, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Chaque Partie s'abstiendra de recourir à l'emploi ou à la menace de la force contre l'autre Partie. | UN | ويمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها. |
Conformément à la Constitution de notre pays, le Gouvernement bélarussien fonde sa politique extérieure sur le principe du nonrecours à la force ou à la menace de la force. | UN | وعملا بدستور جمهورية بيلاروس، فإن السياسة الخارجية لدولتنا تتبع مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
En particulier, l'emploi ou la menace de la force doivent être interdits dans son exercice. | UN | ويجب، بصفة خاصة، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ممارسة مثل هذا الحق. |
Premièrement, la Charte oblige les pays à s'abstenir de l'emploi ou de la menace de la force. | UN | إن الميثاق يوجب على الدول عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Règlement pacifique des différends et non-recours à la force ou à la menace de la force | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها |
Réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies relatifs au non-recours à la force ou à la menace de la force dans les relations internationales et au règlement pacifique des différends internationaux, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، |
Réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies relatifs au non-recours à la force ou à la menace de la force dans les relations internationales et au règlement pacifique des différends internationaux, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، |
Enfin, l'emploi ou la menace de la force aérienne à l'appui des zones de sécurité a interrompu l'acheminement de l'aide humanitaire à travers les zones contrôlées par les Serbes de Bosnie. | UN | وفي النهاية، أدى استعمال القوة الجوية أو التهديد باستعمالها مساندة للمناطق اﻵمنة الى تعطل إيصال المساعدة الانسانية عن طريق المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
Règlement pacifique des différends et non-recours à la force ou à la menace de la force | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
i) L'illicéité de l'emploi ou de la menace de la force par l'État qui met fin à un traité ou en suspend l'application; | UN | `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛ |
Mais si on renonce à l'usage ou à la menace de la force, il faut naturellement coopérer et négocier. | UN | وينطوي رفض استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على زيادة اللجوء إلى التعاون والتفاوض. |
Aucun État Membre ne peut revendiquer le droit de recourir à la force ou à la menace de la force dans la conduite de ses relations internationales. | UN | ولا يصح لأي دولة أن تدعي أن لها الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في إدارة العلاقات الدولية. |
Règlement pacifique des différends et non-recours à la force ou à la menace de la force | UN | التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Préoccupé également par le recours accru à la violence et à la menace de la violence à l'encontre du personnel de la Force, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Un avis consultatif de la Cour pourrait contribuer à renforcer le principe du non-recours à la force ou à la menace de la force. | UN | ويمكن أن تساعد الفتوى الاستشارية من المحكمة على تعزيز مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد بها. |
la menace de la ruine conduit à de telles tromperies, si on y croit. | Open Subtitles | إن الخداع يخرب كل شيء إذا ما تم تصديقه |