"la menace de la" - Traduction Français en Arabe

    • التهديد باستعمالها
        
    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستخدامه
        
    • التهديد بها
        
    • إن الخداع
        
    Les principes condamnant l'usage ou la menace de la force pour régler les différends ont été soutenus. UN وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات.
    La lutte contre le terrorisme ne doit pas servir de prétexte à l'utilisation ou la menace de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État. UN ولا ينبغي استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بحجة مكافحة الإرهاب.
    Premièrement, les principes de la Charte des Nations Unies n'ont guère subi d'érosion, notamment pour ce qui est du recours à l'emploi ou à la menace de la force. UN أولا، لقد حدث تآكل خطير في مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بمفهوم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Chaque Partie s'abstiendra de recourir à l'emploi ou à la menace de la force contre l'autre Partie. UN ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها.
    Règlement pacifique des différends et non recours à la force ou à la menace de la force UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Préoccupé également par le recours accru à la violence et à la menace de la violence à l'encontre du personnel de la Force, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Chaque Partie s'abstiendra de recourir à l'emploi ou à la menace de la force contre l'autre Partie. UN ويمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها.
    Conformément à la Constitution de notre pays, le Gouvernement bélarussien fonde sa politique extérieure sur le principe du nonrecours à la force ou à la menace de la force. UN وعملا بدستور جمهورية بيلاروس، فإن السياسة الخارجية لدولتنا تتبع مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    En particulier, l'emploi ou la menace de la force doivent être interdits dans son exercice. UN ويجب، بصفة خاصة، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ممارسة مثل هذا الحق.
    Premièrement, la Charte oblige les pays à s'abstenir de l'emploi ou de la menace de la force. UN إن الميثاق يوجب على الدول عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Règlement pacifique des différends et non-recours à la force ou à la menace de la force UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
    Réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies relatifs au non-recours à la force ou à la menace de la force dans les relations internationales et au règlement pacifique des différends internationaux, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،
    Réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies relatifs au non-recours à la force ou à la menace de la force dans les relations internationales et au règlement pacifique des différends internationaux, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،
    Enfin, l'emploi ou la menace de la force aérienne à l'appui des zones de sécurité a interrompu l'acheminement de l'aide humanitaire à travers les zones contrôlées par les Serbes de Bosnie. UN وفي النهاية، أدى استعمال القوة الجوية أو التهديد باستعمالها مساندة للمناطق اﻵمنة الى تعطل إيصال المساعدة الانسانية عن طريق المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Règlement pacifique des différends et non-recours à la force ou à la menace de la force UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    i) L'illicéité de l'emploi ou de la menace de la force par l'État qui met fin à un traité ou en suspend l'application; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    Mais si on renonce à l'usage ou à la menace de la force, il faut naturellement coopérer et négocier. UN وينطوي رفض استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على زيادة اللجوء إلى التعاون والتفاوض.
    Aucun État Membre ne peut revendiquer le droit de recourir à la force ou à la menace de la force dans la conduite de ses relations internationales. UN ولا يصح لأي دولة أن تدعي أن لها الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في إدارة العلاقات الدولية.
    Règlement pacifique des différends et non-recours à la force ou à la menace de la force UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Préoccupé également par le recours accru à la violence et à la menace de la violence à l'encontre du personnel de la Force, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Un avis consultatif de la Cour pourrait contribuer à renforcer le principe du non-recours à la force ou à la menace de la force. UN ويمكن أن تساعد الفتوى الاستشارية من المحكمة على تعزيز مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد بها.
    la menace de la ruine conduit à de telles tromperies, si on y croit. Open Subtitles إن الخداع يخرب كل شيء إذا ما تم تصديقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus