"la minuad et" - Traduction Français en Arabe

    • العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في
        
    • للعملية المختلطة و
        
    • في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة
        
    • في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في
        
    • العملية المختلطة والشرطة
        
    • العملية المختلطة والمجتمع
        
    • العملية المختلطة وبحماية
        
    • العملية المختلطة وعلى
        
    • العملية المختلطة وفريق الأمم
        
    • المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة
        
    • من العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة
        
    Le commandant de la MINUAD et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont apporté un complément d'information lors de cette réunion. UN واستكمل قائد قوة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه الإحاطة.
    La Conférence se félicite également des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUAD, et se réjouit de la coopération qu'apporte le Gouvernement du Soudan; UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    La FISNUA continuera également de collaborer étroitement avec les autres missions dans la région, notamment la MINUAD et la MINUSS. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع البعثات الأخرى في المنطقة، ومنها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Études d'évaluation de la composante police ont bénéficié d'une assistance (à la MINUS, à la MINUAD et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en République arabe syrienne) UN عمليات تقييم لعناصر الشرطة تم دعمها في بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية
    Elle a également pris des dispositions pour assurer le transport aérien des véhicules de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, de la MINUAD et de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN واتخذت الشعبة أيضا التدابير اللازمة لنقل المركبات جواً من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    la MINUAD et les agents humanitaires ne disposent que d'un accès limité aux zones les plus touchées par le conflit. UN ولا تزال القيود تعرقل وصول العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والجهات الفاعلة الإنسانية إلى المناطق الأكثر تأثرا بالنـزاع.
    Convaincues de leur faiblesse, certaines (dont la MINUAD et la MINUSS) semblent avoir exclu l'emploi de la force comme option réaliste. UN ويبدو أن بعض البعثات، ومنها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان استبعدت اللجوء لاستخدام القوة كخيار عملي، اقتناعا منها بضعفها.
    Il a également appuyé la MINUAD et le Département dans la rationalisation des activités relevant de leur mandat. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإدارة عمليات حفظ السلام في ترشيد الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Soulignant l'importance, aux fins de la mise en œuvre du mandat de la Mission, de poursuivre les efforts déployés pour renforcer la collaboration entre les composantes militaire, civile et policière de la MINUAD et entre la MINUAD et les organisations humanitaires présentes au Darfour, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعامل الفعال بين عناصر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بجوانبها العسكري والمدني والشرطي، وبين العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية في دارفور، في تنفيذ ولاية البعثة،
    Soulignant l'importance, aux fins de la mise en œuvre du mandat de la Mission, de poursuivre les efforts déployés pour renforcer la collaboration entre les composantes militaire, civile et policière de la MINUAD et entre la MINUAD et les organisations humanitaires présentes au Darfour, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعامل الفعال بين عناصر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بجوانبها العسكري والمدني والشرطي، وبين العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية في دارفور، في تنفيذ ولاية البعثة،
    Au Soudan, la MINUAD et le PNUD ont appuyé l'établissement de services d'aide juridictionnelle dans les établissements pénitentiaires du Darfour. UN وفي السودان، قدمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والبرنامج الإنمائي الدعم لإنشاء مكاتب للمعونة القانونية في سجون دارفور.
    Il sera copié et tenu à jour pour appuyer le répertoire. Les données de la MINUAD et de la MONUSCO ont été copiées sur le répertoire. UN ُنُسخ مستودع قاعدة البيانات الجغرافية من قاعدتي البيانات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Je renouvelle donc mon appel à toutes les parties pour qu'elles respectent le mandat de la MINUAD et accordent à la Mission et aux organismes humanitaires un accès sans restriction aux populations touchées. UN ولذلك، أكرر مجددا دعوتي كل الأطراف إلى احترام ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والسماح بالوصول الكامل للعملية المختلطة والمجتمع الإنساني إلى السكان المتضررين.
    Visioconférences tenues avec la MINUAD et la BSLB UN مؤتمران عن طريق الفيديو عقدا مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Les visites prévues à la MINUAD et à la MINUS n'ont pas eu lieu en raison de l'évolution des priorités opérationnelles. UN لم تجر زيارة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، لدواعي أولويات العمليات
    Il a réaffirmé que le Conseil appuyait les travaux de la Mission des Nations Unies au Soudan, de la MINUAD et du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN وأكد من جديد تأييد المجلس لعمل بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ.
    Enquêtes générales sur les salaires ont été menées à la MINUS, à la MINUAD et à la MINUK. UN دراسات استقصائية شاملة للمرتبات أجريت في كلٍّ من بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Examen des besoins de transport aérien communs à la MINUS et à la MINUAD et mise en œuvre de stratégies visant à faire le meilleur usage possible des ressources mises en commun UN استعراض احتياجات الطيران المشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بالإضافة إلى تنفيذ استراتيجيات للاستفادة القصوى من الأصول المشتركة
    Il faut espérer qu'avec la création de la Force intérimaire de la MINUAD et du quartier général de la police, ce moratoire sera bientôt levé. C. La MINUAD UN والمؤمل أن يُرفع أمر الوقف هذا قريبا بعد إنشاء القوة المؤقتة التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإنشاء المقر الرئيسي للشرطة.
    Aussi ne traite-t-il dans les paragraphes qui suivent que des ressources de la MINUAD et des autres éléments qui la concernent directement. UN وبناء على ذلك، تتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى المتصلة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على وجه التحديد.
    Le Directeur de l'appui à la MINUAD et son homologue à la MINUS coordonnent l'appui et fournissent l'aide demandée. UN ويضطلع مديرا دعم البعثات في كل من العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب الاقتضاء.
    Au cours des deux premiers mois de 2008, 54 véhicules ont été interceptés, dont 2 véhicules de la MINUAD et 32 camions affrétés par le Programme alimentaire mondial (PAM). UN فخلال أول شهرين من عام 2008، خُطفت 54 مركبة، بينها مركبتان تابعتان للعملية المختلطة و 32 شاحنة تعاقد بشأنها برنامج الأغذية العالمي.
    Le nombre de trousses médicales devant être distribuées avait été arrêté compte tenu du fait que les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT, nouvellement créées, devaient être étendues. UN تم التخطيط لعدد مجموعات اللوازم الطبية المقدمة استنادا إلى التوسع المتوقع في العمليات الميدانية المنشأة حديثا في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Les volontaires affectés à la police de proximité ont joué un rôle essentiel en assurant le contact entre la MINUAD et le Gouvernement soudanais, notamment en ce qui concerne les problèmes de criminalité. UN وشكل متطوعو خفارة المجتمعات المحلية صلة وصل حاسم بين شرطة العملية المختلطة والشرطة التابعة لحكومة السودان، لا سيما في حل القضايا ذات الصلة بالجريمة.
    Ces évolutions imposent à la MINUAD et à la communauté internationale de prendre en compte les nouvelles conditions de sécurité au Darfour, de s'y adapter et d'agir en conséquence. UN وتقتضي هذه التطورات من العملية المختلطة والمجتمع الدولي الإقرار بالواقع الأمني الناشئ في دارفور والتكيف والتعامل معه.
    L'un des convois, conduit par la police de la MINUAD et bénéficiant de la protection du Gouvernement, a mis huit jours pour parcourir les 800 kilomètres séparant El Obeid d'Al-Fasher. UN واستغرقت رحلة إحدى القوافل بقيادة شرطة العملية المختلطة وبحماية القوات الحكومية 8 أيام لقطع مسافة 800 كيلومتر من الأُبَيض إلى الفاشر.
    Des parties du djebel Marra, surtout l'est, sont par conséquent demeurées inaccessibles à la MINUAD et au Groupe. UN 95 - ظل، بالتالي، الوصول إلى أجزاء من جبل مرة، لا سيما الجزء الشرقي منه، متعذرا على العملية المختلطة وعلى الفريق.
    Toutefois, le Gouvernement continue de restreindre l'accès de la MINUAD et de l'équipe de pays à Oum Gounia et à Hijaar. UN ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus