:: Renoncement à la mise au point unilatérale de systèmes de défense antimissiles balistiques; | UN | :: التخلي عن تطوير نظم مضادة للقذائف التسيارية من طرف واحد؛ |
Elle a cependant relevé que la poursuite de la mise au point d'autres systèmes de données entraînait des coûts d'opportunité. | UN | لكنها أشارت أيضا إلى أن الأمر ينطوي على تكبد تكلفة الفرصة الضائعة فيما يتصل بمواصلة تطوير أنظمة البيانات الأخرى. |
Ces principes guident Israël dans la mise au point du régime de vérification du TICE. | UN | وتلك المبادئ هي التي تقود إسرائيل في تطوير نظام التحقق من المعاهدة. |
L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Pour ce faire, la Section a misé sur l'informatisation, sur la formation et sur la mise au point de nouveaux produits. | UN | واشتملت التدابير التي اتخذها في هذا السياق على ابتكارات في مجال الحوسبة، وأنشطة تدريبية ناجحة وتطوير منتجات جديدة. |
L'article 17 subordonne la mise au point de matériel de défense à l'application de mesures de sécurité et de protection. | UN | وتنص المادة 17 من هذه اللائحة على أن تطبيق تدابير السلامة والوقاية هو أحد الشروط الأساسية لتطوير المعدات الدفاعية. |
Aucune doctrine stratégique ne saurait justifier la mise au point en cours de ces armes. | UN | ولا يمكن لأي مذهب استراتيجي أن يبرر الاستمرار في تطوير هذه الأسلحة. |
:: La fabrication, l'acquisition, la possession, la mise au point et le transport illicites d'armes chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. | UN | :: القيـام بشكل غيـر قانوني بصنع أو اقتناء أو حيازة أو تطوير أو نقل سلاح كيميائي أو بيولوجي أو وسائل إيصاله. |
Parmi les avantages décrits figuraient la mise au point de produits novateurs et l'exploitation de nouveaux créneaux. | UN | ومن الروابط الإيجابية التي وُصِفت، تطوير المنتجات على نحو ابتكاري والبحث عن أسواق متخصصة جديدة. |
Une action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert | UN | العمل المُعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيـف من |
Obstacles et succès concernant la mise au point de technologies endogènes | UN | عوائق تطوير التكنولوجيات المحلية والتجارب الجيدة في هذا المجال |
Pour terminer ce cycle, le Japon a beaucoup investi dans la recherche-développement, en centrant les travaux sur la mise au point de surgénérateurs rapides. | UN | ولإتمام هذه الدورة، بذلت اليابان جهودا مضنية في مجال البحث والتطوير، يشكل فيها تطوير مفاعل مولد سريع حجر الأساس. |
En outre, il a poursuivi la mise au point de sources d'énergie de remplacement, notamment géothermique, éolienne et solaire. | UN | وواصلت أيضا سعيها إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة، بما فيها الطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية. |
L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. | UN | ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة التكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية. |
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la | UN | اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية |
Ce programme visait à améliorer la formation des enseignants, la mise au point des programmes d'enseignement et l'enseignement à distance. | UN | واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد. |
Toutefois, la mise au point de produits avec ces solutions devrait nécessiter des recherches supplémentaires et des améliorations importantes. | UN | ومع ذلك، فإن من المتوقع لتطوير نواتج بهذه الخيارات أن يتطلب بحثاً وتطويراً إضافياً كبيراً. |
La surveillance des réseaux et la mise au point des réactions en cas d'incident justifient une coopération et une assistance internationales. | UN | وتستدعي مراقبة الشبكات ووضع إجراءات التصدي لهذه الهجمات في حال حدوثها وجود علاقات التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي. |
la mise au point progressive de mesures plus efficaces de prévention et de réduction de la demande a joué un rôle important. | UN | ويتمثّل أحد العوامل المهمة لذلك في الاستمرار بتطوير تدابير أكثر فعالية للوقاية من تعاطي العقاقير وخفض الطلب عليها. |
À cet égard, il pourrait être utile de refléter aussi la question des termes employés et de la mise au point d'une nouvelle terminologie. | UN | ولعله من المفيد في هذا الصدد التفكير أيضا في مسألة استخدام المصطلحات واستحداث اصطلاحات جديدة. |
Il a été prouvé que le rôle directeur du Département est absolument essentiel pour la mise au point de mécanismes efficaces en vue de faire face à toutes les situations d'urgence. | UN | فقد ثبت أن الدور القيادي للادارة حيوي بصورة مطلقة لاستحداث آليات فعالة للاستجابة لجميع حالات الطوارئ. |
Consciente que la persistance de l'existence et de la mise au point d'armes nucléaires fait courir de graves dangers à l'humanité, | UN | إدراكا منها لكون استمرار وجود اﻷسلحة النووية وتطويرها يشكلان أخطارا جدية على بقاء البشرية. |
Le Conseil de sécurité devrait commencer immédiatement la mise au point de son règlement intérieur définitif. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت. |
Analyste Technicien d'assistance à la mise au point et à l'exploitation | UN | موظف تطوير محلل شؤون دعم التطوير والإنتاج |
Nous espérons que cette tendance positive viendra renforcer les normes élaborées contre la prolifération nucléaire et la mise au point de nouvelles armes de ce type. | UN | ويحدوني الأمل في أن يؤدي هذا الاتجاه الإيجابي إلى توطيد قواعد مكافحة انتشار الأسلحة النووية وزيادة تطويرها. |
L'ONU procède à la mise au point de son propre logiciel dans le cadre du Système intégré de gestion (SIG). | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة باستحداث برامج حاسوب خاصة بها كجزء لا يتجزأ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Prenant note également de l'importance que revêt la mise au point d'une riposte mondiale globale pour remédier au problème des changements climatiques, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أهمية بلورة استجابة عالمية شاملة لمشكلة تغير المناخ، |
Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie la mise au point d'un programme de travail pour chaque territoire au cas par cas. | UN | 17 - وأضاف أن حكومة بابوا غينيا الجديدة تساند عملية وضع برنامج عمل خاص بكل إقليم على حدة. |