"la nationalité en" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسية في
        
    • بالجنسية في
        
    • الجنسية فيما
        
    • الجنسية بحيث
        
    • الجنسية بصفة
        
    La résolution astreint tous les États à adopter une législation sur la nationalité qui corresponde à l'acquisition de la nationalité en relation avec la succession d'États. UN وأوجـب القرار قيام كل دولة بسـن تشريع خاص بالجنسية تـتناول أحكامه تقنين الجنسية في حالة الخلافة الدولية.
    La CDI a apporté une contribution précieuse au règlement des aspects techniques de la nationalité en relation avec la succession d'États. UN وقد أسهمت اللجنة إسهاما قيما في حل الجوانب التقنية من الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Elle espère qu'il y aura un examen de la Loi sur la nationalité en Jordanie. UN وقالت إنها تود أن يُعاد النظر في قانون الجنسية في الأردن.
    Convaincue de la nécessité de codifier et développer progressivement les règles du droit international concernant la nationalité en relation avec la succession d'États en tant que moyen de garantir aux États et aux individus une plus grande sécurité juridique, UN واقتناعا بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجيا، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول وللأفراد،
    Convaincue de la nécessité de codifier et développer progressivement les règles du droit international concernant la nationalité en relation avec la succession d'États en tant que moyen de garantir aux États et aux individus une plus grande sécurité juridique, UN واقتناعا بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجيا، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول وللأفراد،
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات
    On s'intéressera dans la présente section aux règles du droit international ayant trait à la déchéance de la nationalité en temps de conflit armé. UN وتجدر بالإشارة هنا قواعد القانون الدولي المتصلة بالحرمان من الجنسية في سياق نزاع مسلح.
    Les États-Unis révoquent aussi en doute l'idée que des lois prévoient la perte de la nationalité en cas de mariage avec un étranger ou d'adoption par un étranger. UN وتتساءل إن كانت القوانين تبيح تغيير الجنسية في حالة الزواج والتبني.
    Toute codification du droit à la nationalité en relation avec la succession d’États doit donc veiller à la coïncidence des intérêts légitimes des individus avec ceux, non moins légitimes, des États. UN وكل تدوين لقانون الجنسية في حالة خلافة الدول عليه أن يحرص إذا على التطابق بين مصالح اﻷفراد المشروعة ومصالح الدول التي لا تقل عنها مشروعية.
    L'attribution de la nationalité en relation avec la succession d'Etats prend effet à la date de cette succession. UN يصبح اعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول نافذاً من تاريخ هذه الخلافة.
    Ces objectifs ont un caractère général et dans une certaine mesure dépassent la question de la nationalité en relation avec la succession d’États. UN وتتسم هذه اﻷهداف بطابع عام، وهي تتجاوز إلى حد ما مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول.
    En ce qui concerne la nationalité en relation avec la succession d’États, la délégation française appuie l’intention qui sous-tend les projets d’articles et qui est exprimée au projet d’article premier, concernant le droit à une nationalité. UN وفيما يتعلق بمسألة الجنسية في حالة خلافة الدول، قال إن وفده يؤيد المقصد الرئيسي لمشروع المواد.
    TROISIÈME RAPPORT SUR la nationalité en RELATION AVEC LA SUCCESSION D'ÉTATS UN التقرير الثالث عن الجنسية في حالة خلافة الدول
    TROISIÈME RAPPORT SUR la nationalité en RELATION AVEC LA SUCCESSION D'ÉTATS UN التقرير الثالث عن الجنسية في حالة خلافة الدول
    PRINCIPES GÉNÉRAUX RÉGISSANT la nationalité en RELATION AVEC LA SUCCESSION D'ÉTATS 35 UN الباب اﻷول - المبادئ العامة بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول
    Projet d'articles sur la nationalité en relation avec UN مشروع مواد بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول*
    PRINCIPES GÉNÉRAUX RÉGISSANT la nationalité en RELATION AVEC LA SUCCESSION D'ÉTATS UN المبادئ العامة بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول
    Convaincue de la nécessité de codifier et développer progressivement les règles du droit international concernant la nationalité en relation avec la succession d'États en tant que moyen de garantir aux États et aux individus une plus grande sécurité juridique, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجياً، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول وللأفراد،
    Après de longs débats, la CDI n’a, provisoirement, pas insisté pour que soient insérées dans le projet des dispositions relatives à la nationalité en cas de création d’États nouveaux dans le cadre de la décolonisation, mais plusieurs de ses membres estiment qu’il y a là une lacune. UN وبعد مناقشات طويلة، رأت اللجنة ألا تُدرج في المشروع، في الوقت الحاضر، أحكاما تتعلق بالجنسية في حال إنشاء دول جديدة في إطار إنهاء الاستعمار، ولكن عددا من أعضائها رأى في ذلك ثغرة.
    10. M. da Fontoura traite ensuite du chapitre IV, relatif à la nationalité en relation avec la succession d’États. UN ١٠ - وتطرق السيد فونتورا بعد ذلك إلى الفصل الرابع المتعلق بالجنسية في حالة خلافة الدول.
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة الممتلكات
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour amender la loi sur la nationalité en conformité avec l'article 9 de la Convention. UN 174 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى والمادة 9 من الاتفاقية.
    Cela est vrai des lois régissant la nationalité en général, ainsi que dans le contexte particulier de la succession d'États. UN وينسحب هذا على قوانين الجنسية بصفة عامة، وكذا على اﻹطار الخاص لخلافة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus