"la non-discrimination et" - Traduction Français en Arabe

    • وعدم التمييز
        
    • التمييز وتحقيق
        
    • التمييز وعدم
        
    • التمييز وإتاحة
        
    • بعدم التمييز
        
    • عدم التمييز ضد
        
    • التمييز وأن
        
    • التمييز وكفالة
        
    • عدم التمييز ضدها
        
    • في ذلك عدم التمييز
        
    • جواز التمييز
        
    • عدم التمييز أو
        
    • عدم التمييز والتمتع
        
    • عدم التمييز والحق
        
    • عدم التمييز والمصالح
        
    L'Égypte a demandé des informations sur la promotion de la tolérance et de la non-discrimination, et a fait des recommandations. UN وطلبت معلومات عن تعزيز التسامح وعدم التمييز. وقدّمت مصر توصيات.
    Les orientations adoptées seraient conformes à la Constitution de l'Afrique du Sud, qui était fondée sur les principes de l'autodétermination, de la non-discrimination et des droits de l'homme. UN وستتماشى هذه السياسات مع دستور جنوب أفريقيا الذي يقوم على مبادئ تقرير المصير وعدم التمييز وحقوق الإنسان.
    Cette démarche, ainsi que les principes de la participation, de la non-discrimination et de l'égalité donnent des moyens d'action aux personnes les plus vulnérables en tant que titulaires de droits. UN وهذا المسعى، وكذلك مبادئ المشاركة وعدم التمييز والمساواة، تتيح سبل العمل لأضعف الناس بصفتهم أصحاب حقوق.
    Il importe de reconnaître les aspects structurels et les facteurs de discrimination pour réaliser la non-discrimination et l'égalité. UN والاعتراف بما ينطوي عليه التمييز من جوانب وعوامل هيكلية أمر ضروري في القضاء على التمييز وتحقيق المساواة.
    Considérant la nécessité de garantir le respect du principe de la non-discrimination et de l'impartialité dans le traitement de toutes les questions touchant la réintégration de ces zones, UN ونظرا للحاجة الى ضمان احترام مبدأ عدم التمييز وعدم المحاباة في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بإعادة هذه المناطق؛
    Les principes directeurs de ces politiques consistent notamment à garantir le respect des droits de l'homme, l'intérêt supérieur des enfants, la non-discrimination et l'assistance médicale et psychologique. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المسترشد بها في هذه السياسة كفالة احترام حقوق الإنسان والمصالح العليا للأطفال وعدم التمييز وإتاحة المساعدة الطبية والنفسية.
    M. McCook rappelle que le Gouvernement est attaché à la non-discrimination et à la poursuite de l'autonomisation des femmes, et qu'il continuera de mener une action positive à cette fin. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بعدم التمييز وبزيادة تمكين المرأة وستواصل تطبيق الإجراءات الإيجابية لهذا الغرض.
    Lutter contre l'avortement sélectif en fonction du sexe revient à œuvrer en faveur de la non-discrimination et de la dignité égale des femmes. UN والسعي للقضاء على الإجهاض بسبب جنس الجنين إنما هو سعي لضمان عدم التمييز ضد النساء ولمساواتهن في الكرامة.
    Cadre juridique pour l'égalité, la non-discrimination et la définition de la discrimination UN الوضع القانوني للمساواة وعدم التمييز وتعريف التمييز
    Ce service encourage l'inclusion, la non-discrimination et l'appui à la diversité dans les différents groupes culturels et le grand public. UN وأنها تعزز الإدماج وعدم التمييز ودعم التنوع بين المجموعات الثقافية المختلفة والجمهور عامة.
    Elle adhère aux principes des droits de l'homme, de l'équité sociale, de la non-discrimination et de la liberté de parole. UN وهو دين ينهض بحقوق الإنسان والمساواة الاجتماعية وعدم التمييز وحرية التعبير عن الرأي.
    Il s'agissait d'apporter la preuve que les dirigeants albanais étaient résolus à promouvoir la tolérance interethnique, la non-discrimination et le retour des déplacés. UN وقد استهدفت هاتان الزيارتان إظهار التزام الزعماء الألبان بالتسامح فيما بين الأعراق وعدم التمييز وعودة الأشخاص النازحين.
    Les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. UN وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية.
    Les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. UN وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية.
    Les nouveaux efforts devraient porter sur l'administration de la justice, l'égalité et la non-discrimination et le droit à l'éducation. UN وينبغي أن تركز جهود إضافية على إقامة العدل والمساواة وعدم التمييز والحق في التعليم.
    Ces plans permettront de garantir l'État de droit, la justice, la non-discrimination et la réconciliation nationale, et empêcheront l'impunité judiciaire. UN وستكفل هذه التطورات سيادة القانون والعدالة وعدم التمييز وتحقيق المصالحة الوطنية، وكذلك القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب في نظام العدالة.
    Ces initiatives ont été prises par le Conseil de l'Union européenne et par la Commission européenne et incluent un programme d'action communautaire pour lutter contre la discrimination et une stratégie cadre pour la non-discrimination et l'égalité des chances pour tous. UN واضطلع بهذه المبادرات مجلس الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية. وهي تشمل على سبيل المثال برنامج عمل المجتمع لمكافحة التمييز، والاستراتيجية الإطارية لمكافحة التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Ces incompatibilités, associées à la défense de certaines affaires, fragilisent le libre exercice de la profession, le droit de la défense et des principes tels que la non-discrimination et la non-identification des avocats avec leurs clients. UN ذلك أن معايير عدم الأهلية المذكورة، والتي تتعلق بالدفاع في بعض القضايا، تعوق الممارسة الحرة للمهنة القانونية، والحق في الدفاع، ومبادئ من قبيل عدم التمييز وعدم تحميل المحامين وزر زبائنهم.
    13. Le Comité accueille avec satisfaction la loi no 49/2007 du 26 décembre 2007, qui met en place le Bureau permanent spécialisé chargé de gérer le régime d'infractions et de sanctions s'agissant de l'égalité des chances, de la non-discrimination et de l'accessibilité universelle pour les personnes handicapées. UN 13- وترحب اللجنة بالقانون 49/2007 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي أنشئ بموجبه المكتب الدائم المكلف بمعالجة قضايا المخالفات والعقوبات المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز وإتاحة إمكانية الوصول التام للأشخاص ذوي الإعاقة.
    E. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et les recours utiles 71−77 13 UN هاء - المعلومات المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 71-77 15
    L'État doit donc aussi assurer la non-discrimination et l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme aux communautés plus petites, dispersées ou arrivées depuis peu. UN لذا يجب على الدولة أيضاً أن تكفل عدم التمييز ضد الطوائف الدينية الأصغر أو المشتتة أو حديثة النشأة وتمتعها بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرها.
    À cet égard, il importe en particulier que le Gouvernement veille à ce que l'enseignement religieux, quelle que soit la religion en question, relevant des institutions tant publiques que privées, soit le véhicule de la tolérance et de la non-discrimination et prête l'attention appropriée à ce que cet engagement n'alimente pas l'extrémisme et l'intolérance; UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أنه من المهم أن تحرص الحكومة على أن يكون التعليم الديني، أيا كانت الديانة المعنية، الذي يلقن بمؤسسات التعليم العامة والخاصة، قناة لتمرير أفكار التسامح وعدم التمييز وأن تولي العناية المناسبة لئلا يكون هذا الالتزام وسيلة لتشجيع التعصب والتطرف؛
    Il a précisé, en outre, que l'article 23 de la Constitution équatorienne reconnaissait les principes de la non-discrimination et de l'égalité devant la loi. UN وعلاوة على ذلك تقر المادة 23 من دستور إكوادور مبادئ عدم التمييز وكفالة المساواة أمام القانون.
    Les États parties à la Convention sont juridiquement tenus de respecter, protéger, promouvoir et garantir le droit à la non-discrimination et de veiller à la promotion et à l'amélioration de la condition de la femme afin de la rapprocher de l'égalité de droit et de fait avec celle de l'homme. UN وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها إلى وضع تتمتع فيه بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل.
    La résolution exige également que les entreprises adoptent un comportement éthiquement impeccable en ce qui concerne l'observation de certaines règles en matière de fiscalité, de concurrence, de protection du consommateur, d'environnement et de travail, y compris la non-discrimination et la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ونص هذا القرار أيضا على وجوب أن يكون تصرف المؤسسات التي تمتلكها الدولة على مستوى أخلاقي لا شائبة فيه فيما يتصل بالامتثال لقواعد معينة واحترامها، كتلك المتعلقة بالضرائب، والتعاون، وحماية المستهلكين، والبيئة، والعمل، بما في ذلك عدم التمييز وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Consciente du fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme affirme le principe de la non-discrimination et proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et que chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés consacrés dans la Déclaration, particulièrement le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté, sans distinction aucune, notamment de sexe, UN وإذ تدرك أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() يؤكد مبدأ عدم جواز التمييز وينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكل الحقوق والحريات الواردة في الإعلان، ولا سيما حق الفرد في الحياة والحرية وسلامة شخصه، دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز بسبب نوع الجنس،
    Il vise à réaliser la justice individuelle au sens où il garantit la non-discrimination et l'égalité, compte tenu de la dignité, de l'autonomie et des choix de l'individu. UN وتسعى التدابير التيسيرية المعقولة إلى تحقيق العدالة الفردية، بمعنى ضمان عدم التمييز أو ضمان المساواة، مع مراعاة الكرامة والاستقلالية وخيارات الفرد.
    L'insistance sur la non-discrimination et la jouissance des droits de l'homme dans des conditions d'égalité constitue le fondement indiscutable de toutes les normes adoptées par la suite dans des traités et déclarations relatifs aux droits de l'homme. UN ويفيد الإصرار على عدم التمييز والتمتع على قدم المساواة بحقوق الإنسان باعتباره المنطلق الثابت لجميع القواعد اللاحقة في معاهدات وإعلانات كافة حقوق الإنسان.
    Les rafles, la mise en détention et les mauvais traitements qu'ont subis les personnes expulsées, qu'il s'agisse d'Éthiopiens ou d'étrangers, sont contraires au droit à la non-discrimination et au droit à la liberté de circulation que la Constitution éthiopienne garantit. UN وتشكل أعمال الاعتقال والاحتجاز وإساءة المعاملة التي تعرض لها المرحلون، سواء كانوا مواطنين أو أجانب، انتهاكا للحق في عدم التمييز والحق في حرية التنقل اللذين يضمنهما الدستور اﻹثيوبي.
    Réaffirmant le principe énoncé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne selon lequel, dans toutes les actions entreprises en vue de résoudre les problèmes concernant les enfants, en particulier des filles, la priorité doit être donnée à la non-discrimination et à l'intérêt supérieur des enfants, dont les vues doivent en outre être dûment prises en considération, UN وإذ يؤكد من جديد المبدأ الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا والقائل بأنه ينبغي إعطاء اﻷولوية في الجهود الرامية إلى حل المشاكل المتعلقة باﻷطفال، ولا سيما اﻹناث منهم، إلى عدم التمييز والمصالح العليا لﻷطفال، وأخذ آراء اﻷطفال بعين الاعتبار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus