"la parité entre" - Traduction Français en Arabe

    • التكافؤ بين
        
    • شؤون المساواة بين
        
    • التعادل بين
        
    • بمسألة المساواة بين
        
    • بالسياسة العامة لنوع
        
    • الجنس في اﻷنشطة
        
    • التكافؤ فيما بين
        
    • التوزيع المتساوي بين
        
    • بمسائل نوع
        
    • بين الجنسين في اﻷمانة
        
    • المستدامة وحشد
        
    • المساواة بين الجنسين
        
    • هدف إقامة توازن بين
        
    • الجنسانية التابع
        
    Le taux de scolarisation primaire a donc atteint pratiquement 100 % et la parité entre filles et garçons a été réalisée. UN وإن معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية بلغ 100 في المائة تقريبا، مع تحقيق التكافؤ بين الجنسين، نتيجة لذلك.
    Bien que la parité entre garçons et filles soit l'un des buts à atteindre, la présence masculine est tout de même majoritaire. UN وبالرغم من كون التكافؤ بين البنين والبنات هو أحد الأهداف المتوخاة، فإن الذكور يشكلون الأغلبية.
    Promouvoir la parité entre les sexes et l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères d'activité UN تعزيز التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع مجالات الحياة.
    La loi sur la parité entre hommes et femmes prévoit la création d'une nouvelle institution : le poste de Commissaire à la parité entre hommes et femmes. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسسة جديدة هي مفوض شؤون المساواة بين الجنسين.
    Il faudrait accorder une attention particulière aux plus pauvres parmi les pauvres, surtout les femmes, et la réalisation de l’objectif de la parité entre les sexes dans tous les domaines. UN ويجب منح اهتمام خاص ﻷفقر الفقراء ولاسيما النساء وتحقيق هدف التعادل بين الجنسين في جميع الميادين.
    D'une manière générale, les progrès réalisés par les pays africains vers la parité entre les sexes au sein des parlements nationaux sont très encourageants. UN وإجمالاً، يعد التقدم المحرز في البلدان الأفريقية نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات الوطنية مشجعاً للغاية.
    L'an dernier, il a relevé des progrès dans la parité entre les langues officielles. UN وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    Ces mesures ont contribué à accroître la scolarisation des filles pour parvenir à la parité entre filles et garçons. UN وساهمت هذه الخطوة في زيادة التحاق الفتيات بالمدارس مما حقق التكافؤ بين الجنسين.
    Un autre orateur a souligné la nécessité de garantir la parité entre les six langues officielles de l'ONU. UN وأكد متكلم آخر على ضرورة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Le multilinguisme et le maintien de la parité entre les langues officielles est une condition indispensable des activités du Département. UN 20 - وقال إن تعدد اللغات، والحفاظ على التكافؤ بين اللغات الرسمية، شرط أساسي لعمل الإدارة.
    Le caractère exceptionnel du recrutement au siège, la priorité étant donnée aux femmes jusqu'à ce que la parité entre les hommes et les femmes soit réalisée aux différents niveaux; UN :: سيكون التعيين في المقر الرئيسي استثنائياً، مع منح الأولوية للنساء حتى يتحقق التكافؤ بين الجنسين على مختلف المستويات؛
    Assurer la parité entre les langues sur le site Web de l’Organisation demandera un gros effort de gestion et de maintenance en ce qui concerne le contenu de l’information comme sur le plan technique. UN وتوسيع الموقع الشبكي على أساس التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية سيسلتزم قدرا كبيرا من الاستثمار في موارد اﻹدارة والصيانة فيما يتعلق بكل من المحتوى وجوانب التشغيل التقنية.
    Le Commissaire à la parité entre hommes et femmes est chargé de vérifier le respect des normes fixées par la loi en question. UN وعلى مفوض شؤون المساواة بين الجنسين واجب رصد الامتثال للقواعد التي يرسيها قانون المساواة بين الجنسين.
    Deux nouvelles institutions sont créées aux termes de cette loi : le Commissaire à la parité entre hommes et femmes et le Conseil de la parité. UN وسوف يتم إنشاء مؤسستين جديدتين وفقا لذلك القانون هما - مفوض شؤون المساواة بين الجنسين، ومجلس المساواة بين الجنسين.
    L'Observatoire de la parité entre les femmes et les hommes et le Comité Interministériel aux droits des femmes en sont des illustrations. UN وأفضل ما يصور ذلك مركز باريس لرصد التعادل بين الرجل والمرأة ولجنة حقوق المرأة المشتركة بين الوزارات.
    Il prie également l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations et des données statistiques concernant les affaires de discrimination portées devant les tribunaux et les plaintes pour discrimination adressées au Commissaire à la parité entre hommes et femmes et à l'égalité de traitement, ainsi que la suite qui leur est donnée. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات إحصائية عن القضايا والشكاوى المقدمة إلى المفوض المعني بمسألة المساواة بين الجنسين والمعاملة المتساوية المتعلقة بالتمييز، وكذلك الإجراءات المتخذة بشأنها.
    9.68 Au cours de l’exercice biennal, un changement important dans le sous-programme visera à mieux intégrer les services consultatifs concernant la parité entre les sexes dans le programme de travail d’ensemble. UN ٩-٨٦ وخلال فترة السنتين، يرتقب أن يطرأ تحول رئيسي جديد في إطار البرنامج الفرعي، وهو إدماج الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسة العامة لنوع الجنس على نحو أكمل في برنامج العمل الشامل.
    Des programmes de formation axée sur l’intégration des sexospécificités et la question de la parité entre les sexes sur le lieu de travail sont également organisés par les départements. UN ويجري أيضا وضع برامج تدريبية محددة، تتعلق بإدراج مفهوم نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وبالقضايا المتعلقة بنوع الجنس في مكان العمل على مستوى اﻹدارات.
    Des mesures correctrices seraient avantageuses dans l'intérêt de la parité entre les langues officielles de l'Organisation. UN وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    L'engagement personnel du Secrétaire général est le bienvenu mais des mesures spéciales devront être prises si l'on veut atteindre d'ici l'an 2000 l'objectif de la parité entre les effectifs masculins et féminins. UN وفي الوقت الذي ترحب فيه بالتعهد الشخصي من اﻷمين العام فإنه يلزم اتخاذ تدابير استثنائية إذا أريد بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة ٥٠ في المائة لكل منهما بحلول عام ٢٠٠٠.
    B. Conseillère spéciale pour la parité entre UN المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس
    Plusieurs délégations ont demandé au Secrétariat de leur donner l'assurance que les mesures de réforme et les suppressions de postes n'entraveraient pas l'amélioration de la répartition géographique équitable et de la parité entre les sexes au Secrétariat dans le cadre du programme de concours nationaux. UN وطلبت عدة وفود الى اﻷمانة العامة تقديم ضمانات بأن تدابير اﻹصلاح وإلغاء الوظائف لن تعيق تحسين التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة من خلال برنامج الامتحانات التنافسية الوطنية.
    Mise en oeuvre des décisions prises à la deuxième session de la Commission et progrès accomplis dans ce domaine, concernant notamment la technologie au service des besoins essentiels, de la parité entre les sexes UN التنفيذ والتقدم المحرز بخصوص المقررات المتخذة في الدورة الثانية للجنة، بما في ذلك أعمال المتابعة المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لتلبية اﻹحتياجـات اﻷساسيـة ووضع الجنسين والتنمية المستدامة وحشد الموارد
    Dans de nombreux pays en développement, la parité entre les sexes dans l'enseignement secondaire reste un objectif lointain. UN وما زالت المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لبلدان نامية عديدة هدفاً بعيد المنال.
    L'objectif de la parité entre les sexes a enfin été atteint à la classe P-2, le pourcentage de femmes étant passé de 48,2 % à 50,1 %. UN 14 - وتحقق أخيرا هدف إقامة توازن بين الجنسين في الرتبة ف - 2 عندما ازدادت النسبة المئوية للنساء مـــــن 48.2 إلى 50.1 في المائة.
    Son département des ressources humaines et son bureau pour l'égalité entre hommes et femmes travaillent en étroite collaboration afin de parvenir à la parité entre les sexes d'ici à 2010. UN فإدارتها للموارد البشرية تعمل بشكل وثيق مع مكتب الشؤون الجنسانية التابع لها من أجل تحقيق تكافؤ بين الجنسين بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus