"la prévention des risques" - Traduction Français en Arabe

    • بالسلامة
        
    • الحد من مخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • الوقاية من المخاطر
        
    • الوقاية من الأخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    • درء الخطر
        
    • الحد من أخطار الكوارث
        
    • الحد من الأخطار
        
    • والوقاية من المخاطر
        
    • منع أخطار
        
    • منع المخاطر
        
    • للسلامة
        
    • الوقاية من مخاطر
        
    • بالحد من مخاطر
        
    Deuxième réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية
    Première réunion des Parties au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN الاجتماع الأول للأطراف في بروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية
    L'investissement dans la prévention des risques semble certes augmenter, mais l'essentiel des financements va encore aux activités de préparation des interventions d'urgence plutôt qu'à de véritables activités de réduction des risques. UN ويوجد دليل على زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث، إلا أن غالبية التمويل ما زال موجهاً نحو التأهب للتصدي للكوارث بدلا من الاضطلاع بأنشطة حقيقية للحد من أخطار الكوارث.
    la prévention des risques de catastrophes et des conflits et le rétablissement de la paix avaient donc la même importance avant, pendant et après une catastrophe. UN وبناء على ذلك فإن الحد من مخاطر الكوارث وبناء السلم ومنع الصراعات تعتبر هامة قبل حدوث الكارثة وأثناءها وفيما بعدها.
    :: Encourager les gouvernements à intégrer la prévention des risques de catastrophe dans la planification nationale, notamment dans les codes du bâtiment. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    Notre Assemblée générale a consacré, il y a un mois, un débat thématique à la prévention des risques. UN وقبل شهر، عقدت الجمعية العامة مناقشة مواضيعية بشأن الوقاية من المخاطر.
    - Loi no 27104 sur la prévention des risques découlant de la biotechnologie UN :: القانون رقم 27104 بشأن الوقاية من الأخطار الناجمة عن التكنولوجيا البيولوجية
    Une des tâches prioritaires dans les mois à venir devrait être d’achever la mise au point du protocole relatif à la prévention des risques biotechnologiques. UN وينبغي أن يكون إنهاء العمل في مشروع البروتوكول الخاص بالسلامة اﻷحيائية، من المهام اﻷولية خلال اﻷشهر القادمة.
    2. Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques UN 2- بروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة الأحيائية للاتفاقية المتعلقة
    La base de données sur la prévention des risques biotechnologiques créée par l'OCDE présente un intérêt particulier. UN وتحظى قاعدة البيانات الخاصة بالسلامة الحيوية التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باهتمام خاص.
    v) Créer des bases de données nationales sur la prévention des risques biotechnologiques; UN ' ٥ ' إنشاء قواعد بيانات وطنية عن المعلومات المتصلة بالسلامة الحيوية في مجال التكنولوجيا الحيوية؛
    L'intégration de composantes relatives à la prévention des risques de catastrophe dans les programmes de reconstruction postérieurement aux conflits; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    En outre, les délégations ont insisté sur le fait que la prévention des risques de catastrophe devait être abordée de manière intégrée, coordonnée et globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث.
    Ils ont également souligné que l'adaptation aux changements climatiques constituait une priorité dans la prévention des risques de catastrophes. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    Elle s'emploiera en particulier à examiner les moyens d'intégrer la prévention des risques dans les mesures de lutte contre la pauvreté. UN وسيقوم المؤتمر، بصفة خاصة، بإبراز طرق دمج تدابير الحد من المخاطر في الأعمال المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر.
    La surveillance de la manutention des cargaisons est assurée par les patrouilles de la police maritime et en présence du personnel chargé de la prévention des risques et des responsables des postes de mouillage susmentionnés. UN وتتولى دوريات الشرطة البحرية رصد مناولة الحمولات بحضور موظفي الوقاية من المخاطر ومسؤولي مراكز الإرساء المذكورين آنفا.
    La stratégie du Maroc s''articule autour des priorités fixées dans la Déclaration de Hyogo, et le pays considère que la prévention des risques relève de la responsabilité partagée entre l''État et les citoyens. UN وقد وضع استراتيجيته وفقاً للأولويات التي حددها إعلان هيوغو، بينما يرى أن الوقاية من الأخطار مسؤولية مشتركة تتحملها الدول ومواطنوها.
    Il est donc capital d'instaurer une gestion plus efficace de la prévention des risques de catastrophes. UN ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث.
    Le rôle de la communauté internationale dans la prévention des risques radiologiques en Asie centrale UN دور المجتمع الدولي في درء الخطر الإشعاعي في آسيا الوسطى
    Les récentes catastrophes de grande ampleur telles que celles survenues au Venezuela, au Mozambique et en Inde ont été l'occasion pour le PNUD d'intégrer la prévention des risques dans ses activités de relèvement consécutives à une catastrophe. UN وإثر حدوث كوارث كبيرة مثل التي حدثت في فنزويلا وموزامبيق والهند، اغتنم البرنامج الإنمائي الفرصة لإدراج اعتبارات الحد من أخطار الكوارث في الدعم الذي قدمه إلى تلك البلدان إثر تلك الكوارث.
    la prévention des risques et les stratégies relatives à la résilience sont de plus en plus souvent mentionnées dans la concertation sur l'efficacité de l'aide. UN ويبرز الحد من الأخطار واستراتيجيات القدرة على الانتعاش بوتيرة متزايدة في الحوار حول فعالية المعونة.
    la prévention des risques constitue l'une des meilleures formes d'investissement possibles, mais il est souvent difficile d'en mesurer les résultats. UN والوقاية من المخاطر من أفضل الاستثمارات الممكنة، ولكن يصعب قياس نتائجها في أغلب الأحيان.
    L’Afrique du Sud est favorable à l’adoption d’un protocole équilibré sur la prévention des risques biotechnologiques et demande que des ressources suffisantes soient affectées à la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتؤيد جنوب افريقيا اعتماد بروتوكول متوازن بشأن منع أخطار التكنولوجيات اﻹحيائية وتطلب أن تخصص موارد كافية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    La Convention sur les armes chimiques a un rôle crucial à jouer dans la prévention des risques que représentent les armes chimiques. UN فلاتفاقية الأسلحة الكيميائية دور أساسي تؤديه في مجال منع المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية.
    Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique UN بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي
    La Convention sur les armes chimiques joue un rôle fondamental dans la prévention des risques inhérents aux armes chimiques. UN وتضطلع اتفاقية الأسلحة الكيمائية بدور أساسي في الوقاية من مخاطر الأسلحة الكيمائية.
    Enfin, la troisième Conférence mondiale des Nations Unies sur la prévention des risques liés aux catastrophes se tiendra en mars 2015, à Sendai (Japon). UN وأخيراً، سوف يُعقَد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث في آذار/مارس 2015، في سنداي، اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus