"la prévisibilité" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية التنبؤ
        
    • القدرة على التنبؤ
        
    • وإمكانية التنبؤ بها
        
    • قابلية التنبؤ
        
    • القابلية للتنبؤ
        
    • وإمكانية التنبؤ به
        
    • على التنبؤ بها
        
    • والقدرة على التنبؤ
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • بإمكانية التنبؤ
        
    • وقابلية التنبؤ
        
    • لإمكانية التنبؤ
        
    • إمكانية التنبّؤ
        
    • امكانية التنبؤ
        
    • على التنبؤ به
        
    Pas de changement significatif dans la prévisibilité des apports de ressources UN لم يطرأ تغير ملحوظ على إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    la prévisibilité et la stabilité qu'ils confèrent nous sont bénéfiques à tous. UN فما تمنحه من إمكانية التنبؤ ومن الاستقرار يعود بالفائدة علينا جميعا.
    D'autres mesures sont nécessaires, surtout pour augmenter de façon significative la prévisibilité du financement des Nations Unies. UN وقال إن هناك تدابير أخرى ضرورية، وتتصل بزيادة إمكانية التنبؤ بتمويل الأمم المتحدة، بشكل ملحوظ.
    Plusieurs participants ont soulevé la question de la prévisibilité juridique du réaménagement de la dette et ont préconisé la mise en place d'un mécanisme international de rééchelonnement de la dette. UN وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون.
    Cela concorde avec le faible niveau de satisfaction de ces pays quant à l'adéquation, à la ponctualité et à la prévisibilité de l'assistance bilatérale. UN ويتسق ذلك مع انخفاض مستوى رضاها عن مدى كفاية المساعدة الثنائية ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    Le strict respect des principes de l'état de droit renforce la confiance et garantit la prévisibilité et la licéité de l'action des États. UN وأوضح أن التقيد الصارم بمبادئ سيادة القانون يعزز الثقة ويكفل قابلية التنبؤ بالاجراءات التي تتخذها الدول ومدى مشروعيتها.
    la prévisibilité de l'aide UN مشروطية السياسات والإجراءات تقوض القابلية للتنبؤ
    Malgré les progrès réalisés, les cadres de financement pluriannuels n'ont pas sensiblement amélioré la prévisibilité du financement. UN فرغم التقدم المحرز، لم تُحسِّن الأطر التمويلية المتعددة السنوات بشكل ملموس من إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    Le système humanitaire a mis en place plusieurs mécanismes pour améliorer la rapidité, l'équité et la prévisibilité du financement de ses interventions. UN وقد وضع جهاز العمل الإنساني عدة آليات لزيادة سرعة تمويل العمل الإنساني وجعله أكثر إنصافا وزيادة إمكانية التنبؤ به.
    Notre objectif est de préserver la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre la Russie et les États-Unis. UN وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    L'appui au secteur budgétaire et aux fonds communs a-t-il été apporté d'une façon qui renforce la prévisibilité des ressources et réduit leur volatilité? UN هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟
    Nous sommes favorables à un nouvel examen de la prévisibilité et à la viabilité des ressources consacrées aux activités de développement. UN ونؤيد مواصلة استعراض إمكانية التنبؤ بمصادر تمويل الأنشطة الإنمائية ومدى كفايتها.
    Un tel mécanisme permettrait d'accroître le nombre de donateurs, d'assurer un financement adéquat et d'améliorer la prévisibilité du financement volontaire du Mécanisme d'examen. UN ومن شأن هذه الآلية توسيع قاعدة المانحين وكفالة تمويل وافٍ وتعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل الطوعي لآلية الاستعراض.
    Les pays d'Amérique centrale sont les plus satisfaits à cet égard, tandis qu'aucun pays de la région andine ne se dit satisfait de la prévisibilité. UN وتُسجَّل أعلى مستويات الرضا عن إمكانية التنبؤ في بلدان أمريكا الوسطى، في حين لم يكن أي بلد من بلدان الأنديز راضياً عن ذلك.
    Ce regroupement a renforcé la prévisibilité au niveau de la distribution des marchandises aux personnes prises en charge. UN والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية.
    C. Amélioration de la prévisibilité et de la qualité des ressources UN " جيم - تحسين القدرة على التنبؤ ونوعية الموارد
    La question de la prévisibilité, de la fiabilité et de la stabilité du financement provenant de contributeurs individuels est cruciale et il importe d'y prêter attention. UN وأضاف أن القدرة على التنبؤ وإمكانية الاعتماد والاستقرار فيما يتعلق بالتمويل المقدم من فرادى المساهمين هي مسألة حيوية أخرى تحتاج إلى عناية.
    Il demeure surprenant que dans un tel contexte, seuls quelques pays aient déclaré rencontrer des difficultés liées à l'adéquation, à la ponctualité et à la prévisibilité de l'aide. UN ويبقى من الغريب في ظل هذه العوامل ألا تذكر سوى قلة من البلدان أنها واجهت عقبات بسبب مستوى كفاية المساعدة ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها.
    Pour l'entreprise, cette méthode assure la prévisibilité et la stabilité des futurs bénéfices. UN وبالنسبة للشركة المشمولة بالتنظيم، يكفل هذا الأسلوب قابلية التنبؤ بمستويات الربح في المستقبل واستقرارها.
    On jugeait essentiel de trouver un juste milieu entre la prévisibilité et la flexibilité. UN واعتبرت الموازنة بين القابلية للتنبؤ والمرونة أمراً حاسماً.
    La position de l'Inde sur le plan nucléaire se caractérise par la responsabilité, la prévisibilité et une orientation défensive. UN ويتميز الوضع النووي للهند بالمسؤولية وإمكانية التنبؤ به الدفاعي.
    L'inclusion de tels conflits risque de nuire à la stabilité et à la prévisibilité des relations internationales. UN ويمكن لإدراج مثل تلك النزاعات أن ينتقص من استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    En outre, il développera ses capacités de gestion de l'information, de coordination et d'appui afin d'accroître la fiabilité et la prévisibilité de l'action interorganisations. UN وستقوم أيضا بتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعلومات وتنسيقها ودعمها لغرض تيسير المزيد من المشاركة فيما بين الوكالات على أساس يمكن التنبؤ به وقابل للمساءلة.
    la prévisibilité peut également se révéler un facteur de transparence dans l'utilisation de l'aide par les pays bénéficiaires. UN وحري بإمكانية التنبؤ أيضا أن تسهم في الشفافية في استخدام المعونة في البلدان المتلقية لها.
    Ce résultat nuirait à la certitude et à la prévisibilité de la loi applicable qui sont les objectifs d'une règle de conflit de lois. UN وهذه النتيجة تقوّض اليقين بالقانون المنطبق وقابلية التنبؤ به، وهما الغاية التي يُتوخّى تحقيقها من قاعدة تنازع القوانين.
    Et surtout, il permettrait aux organismes des Nations Unies de défendre la cause de la prévisibilité et de la durabilité ainsi que celle d'un système d'information plus rationnel et simplifié. UN والأهم من ذلك كله، فإنه سيتيح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تحشد الدعم والمناصرة لإمكانية التنبؤ والاستدامة، وأن تدعو أيضاً إلى اتباع نظام إبلاغ أكثر ترشيداً وتبسيطا.
    Il est nécessaire et urgent de tenir les promesses prises au titre de l'aide publique au développement et d'améliorer la prévisibilité, l'efficacité et les modalités de décaissement de l'aide. UN فهناك حاجة ماسة إلى الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين إمكانية التنبّؤ بتوزيعها وفعاليته وطريقته.
    la prévisibilité commerciale s'en trouvera diminuée, d'où des coûts d'opérations plus élevés. UN وستقل امكانية التنبؤ التجاري مما يفضي إلى زيادة تكاليف المعاملات.
    Assurer la stabilité et la prévisibilité du système de planification des ressources dans toutes les fonctions clefs; UN ضمان استقرار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في جميع الوظائف الرئيسية والقدرة على التنبؤ به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus