"la première phrase de" - Traduction Français en Arabe

    • الجملة الأولى من
        
    • والجملة اﻷولى من
        
    • للجملة الأولى من
        
    • إن الجملة الأولى
        
    • إن الجملة اﻷولى من
        
    • على الجملة الأولى
        
    • بالجملة الأولى من
        
    • فالجملة الأولى
        
    • الجملة الأولى في
        
    la première phrase de cette disposition serait formulée comme suit : UN ستشير الجملة الأولى من هذه الفقرة إلى ما يلي:
    Néanmoins, une solution plus simple consiste à supprimer la première phrase de chacun des projets de déclarations types. UN ومع ذلك، هناك حلّ أبسط وهو حذف الجملة الأولى من كل بيان من مشروعي البيانين النموذجيين.
    C'est ce que prévoit la première phrase de chacun des projets de déclaration type. UN وهذا تتناوله الجملة الأولى من كل بيان من البيانين النموذجيين.
    86. M. YALDEN dit que la première phrase de la version anglaise n'est guère compréhensible et doit être reformulée. UN 86- السيد يالدين قال إن الجملة الأولى من النص الإنكليزي ليست مفهومة على الإطلاق ولا بد من
    La délégation iranienne pense qu'il faudrait par conséquent supprimer l'adjectif " contractantes " à la première phrase de la recommandation 1. UN لذلك يحبذ حذف كلمة المتعاقدة من الجملة الأولى من التوصية 1.
    52. M. RIVAS POSADA dit que, dans la première phrase de la version espagnole, les mots < < de supervisión > > devraient être supprimés. UN 52- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي حذف عبارة " de supervision " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني.
    La garantie consacrée par la première phrase de l'article 14 s'applique à la détermination du bien-fondé des accusations pénales, dans son ensemble, et non aux seules procédures. UN والضمانة الواردة في الجملة الأولى من المادة 14 تنطبق على تحديد أسس الاتهامات الجنائية، في مجموعها، وليس للدعاوى فقط.
    " Sûreté réelle " - la première phrase de la définition n'est pas exacte et pourrait être utilement supprimée. UN " مصلحة ضمانية " - الجملة الأولى من هذا التعريف غير صحيحة وقد يكون من المفيد حذفها.
    Aux termes de la première phrase de cette disposition, les États sont tenus de promouvoir la coopération dans les domaines scientifique, technique et autres. UN وبموجب الجملة الأولى من هذا الحكم، يتعين على الدول أن تعزز التعاون العلمي والتقني وغيره من أشكال التعاون.
    Modifier comme suit la première phrase de l'article 2 : UN تعديل الجملة الأولى من المادة 2 ليصبح نصها كما يلي:
    Article 8 Modifier la première phrase de l'article 8 comme suit : UN تعدل الجملة الأولى من المادة 8 ليصبح نصها كما يلي:
    3.3.2.2.1 la première phrase de l'ancien paragraphe 3.3.2.6 devient le paragraphe 3.3.2.2.1 avec les modifications suivantes : UN 3-3-2-2-1 تصبح الجملة الأولى من الفقـرة السابقة 3-3-2-6 الفقـرة الجديدة 3-3-2-2-1، مع إدخال التعديلات التالية:
    la première phrase de la note du Secrétaire général doit se lire comme suit : UN تصبح الجملة الأولى من مذكرة الأمين العام كالتالي:
    19. M. BHAGWATI souscrit aux propos de M. Khalil ainsi qu'à la suggestion de supprimer la première phrase de la recommandation. UN 19- السيد باغواتي ذكر أنه يشاطر رأي السيد خليل، وكذلك الاقتراح الرامي إلى حذف الجملة الأولى من التوصية.
    la première phrase de ce projet d'article appelle les États de l'aquifère à coopérer et les encourage à conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou régionaux pour les besoins de la gestion de l'aquifère transfrontière considéré. UN وتدعو الجملة الأولى من مشروع المادة هذا دول طبقة المياه الجوفية إلى التعاون فيما بينها وتشجعها على عقد اتفاقات أو وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية لغرض إدارة طبقة المياه الجوفية المعينة العابرة للحدود.
    M. BHAGWATI souhaite qu'il soit également fait mention des femmes victimes de traite d'êtres humains dans l'énumération à la fin de la première phrase de la section. UN 21- السيد باغواتي طلب أن تُدرج كذلك، الإشارة إلى النساء من ضحايا الاتجار بالبشر في نهاية الجملة الأولى من الفرع.
    La République fédérale d'Allemagne considère la première des déclarations de la République tunisienne comme une réserve, qui limite la première phrase de l'article 4 dans la mesure où les décisions législatives ou réglementaires qui seront prises pour mettre en oeuvre la Convention ne doivent pas être contraires à la Constitution tunisienne. UN ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن الإعلان الأول من الإعلانات التي قدمتها جمهورية تونس يعتبر تحفظاً. فهو يحد من تطبيق الجملة الأولى من المادة 4 بما مؤداه أن أي قرارات تشريعية أو قانونية تعتمد على الصعيد الوطني لتنفيذ الاتفاقية لا يجوز أن تتعارض مع الدستور التونسي.
    Il juge également intéressantes la proposition d'insérer au début du paragraphe 12 la première phrase du paragraphe 10 et la reformulation de la première phrase de ce dernier paragraphe. UN أما اقتراح نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12 وإعادة صياغة الجملة الأولى من تلك الفقرة فهو جدير أيضا بالنظر.
    Il appuie également la proposition de l'Irlande tendant à supprimer, à la première phrase de ce paragraphe, le mot < < pleine > > . UN وأعرب أيضا عن تأييده اقتراح أيرلندا بحذف عبارة " بشكل كامل " من الجملة الأولى من تلك الفقرة.
    la première phrase de l'article 21 était liée à l'article 31 et pouvait de ce fait être combinée avec elle et placée dans la septième partie. UN والجملة اﻷولى من المادة ١٢ متصلة بالمادة ١٣ ويمكن بالتالي دمجها مع هذه المادة ووضعها في الجزء السابع.
    Le Comité constate donc qu'il y a eu une violation de la première phrase de l'article 26, qui garantit l'égalité devant la loi. UN وترى اللجنة بالتالي أن هناك انتهاكاً للجملة الأولى من المادة 26 التي تضمن المساواة أمام القانون.
    la première phrase de l'article 32 n'était pas acceptable pour l'Ukraine car elle n'était pas compatible avec la législation ukrainienne. UN وقال إن الجملة اﻷولى من المادة ٣٢ غير مقبولة ﻷنها لا تتمشى مع القوانين اﻷوكرانية.
    127. Le Groupe de travail a noté que le paragraphe se fondait sur la première phrase de l'article 36-1 de la Loi type de 1994. UN 127- أشار الفريق العامل إلى أن هذه الفقرة مبنية على الجملة الأولى من المادة 36 (1) من القانون النموذجي لسنة 1994.
    M. Amor dit qu'il y a un malentendu concernant la première phrase de sa proposition, qui concerne les renseignements touchant le personnel des secteurs public et privé. UN 53 - السيد أمور: قال إن هناك سوء فهم يتعلق بالجملة الأولى من اقتراحه، التي تتعلق بالمعلومات المحتفظ بها عن العاملين في القطاعين العام والخاص.
    la première phrase de l'article 74 prévoit le recouvrement de toutes les pertes, y compris le manque à gagner, subi par la partie lésée du fait de la contravention de l'autre partie. UN فالجملة الأولى من المادة 74 تنص على حصول الطرف المتضرر على جميع الخسائر، بما فيها الربح الضائع، التي تكبدها نتيجة لمخالفة من الطرف الآخر.
    la première phrase de la section pertinente n'est rien d'autre qu'un aveu de la réalité. UN إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus