Une convention sur la protection diplomatique ne doit pas être considérée comme le seul résultat final possible des travaux sur le sujet. | UN | ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع. |
La même observation vaut pour le chapitre relatif aux conséquences de la protection diplomatique. | UN | وهذا ينطبق أيضا على الفصل المتصل بالنتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية. |
la protection diplomatique était une construction, tout comme les notions de possession et de propriété. | UN | وأشاروا إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية. |
II. Observations formulées sur la suite à donner aux articles sur la protection diplomatique | UN | التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
Il ne peut, notamment, recourir à la menace et à l’emploi de la force dans l’exercice de la protection diplomatique. | UN | ولا تستطيع الدولة بصفة خاصة اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في ممارستها للحماية الدبلوماسية. |
Premièrement, cette question serait traitée dans le cadre du sujet de la protection diplomatique. | UN | الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية. |
5. la protection diplomatique est-elle un droit discrétionnaire de l’État? | UN | ما إذا كانت الحماية الدبلوماسية حقا تقديريا للدولة |
Il y avait aussi le risque d’un certain empiétement sur le sujet de la protection diplomatique. | UN | ورُئي أيضا أن هذا العمل سوف يتداخل بصورة كبيرة مع موضوع الحماية الدبلوماسية. |
La Commission pourra formuler la règle de l’épuisement des recours internes de manière plus précise dans le cadre de l’étude de la protection diplomatique. | UN | ويمكن أن يُترك للجنة أمر صياغة قاعدة وسبل الانتصاف المحلية على نحو أدق وذلك في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية. |
Pour les pays nordiques, cette question ne relève pas du sujet de la protection diplomatique. | UN | فبلدان الشمال الأوروبي ترى أن المسألة لا تدخل في موضوع الحماية الدبلوماسية. |
La procédure de la protection diplomatique peut être engagée uniquement une fois que tous les recours internes ont été épuisés. | UN | وقال إنه لا يمكن البدء في إجراء الحماية الدبلوماسية إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Selon cette interprétation, que retient l'Espagne, seul l'État - et non l'individu - peut renoncer à la protection diplomatique. | UN | ووفقا لهذا التأويل، الذي تنادي به أسبانيا، فإن الدولة فقط، وليس الفرد، هي التي يمكن أن تتنازل عن الحماية الدبلوماسية. |
La codification de la protection diplomatique est un travail essentiel. | UN | وأضاف قائلاً إن تقنين الحماية الدبلوماسية أمر ضروري. |
Néanmoins, on ne doit pas exclure la possibilité d'appliquer par analogie à ces cas les règles relatives à la protection diplomatique. | UN | غير أنه ليس هناك أي سبب يحول دون تطبيق قواعد الحماية الدبلوماسية على تلك الحالة عن طريق القياس. |
Les présents articles sont également sans préjudice des droits existant au titre de procédures autres que la protection diplomatique. | UN | كما أن مشروع المواد لا يخل بأية حقوق قائمة بموجب إجراءات أخرى غير الحماية الدبلوماسية. |
Article 2. Droit d'exercer la protection diplomatique 29 | UN | المادة 2: الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية 24 |
Le début du texte reprend la formule du projet d'article 4 relative à la protection diplomatique des personnes physiques. | UN | ويستخدم الجزء الأول منه نفس الصيغة المستخدمة في مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
Le rapport établi en 1997 par le Groupe de travail de la protection diplomatique devait être suivi sur ce point. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي متابعة تقرير الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية لعام ٧٩٩١ في هذا الصدد. |
Son inclusion dans des articles sur la protection diplomatique soulèverait des questions complexes et il vaut mieux l'éviter. | UN | وإن من شأن شمولها في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أن يثير مسائل معقدة ومن الأفضل تجنبه. |
Ces deux conditions ont été développées dans le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وهذان الشرطان كانا عرضة للتوسع في تفاصيلهما، وذلك بمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. |
L'une serait que les règles régissant la protection diplomatique soient modifiées de façon à répondre aux demandes des investisseurs. | UN | قد يتمثل أحدهما في الدعوة إلى إجراء تغيير في القواعد الناظمة للحماية الدبلوماسية بهدف تلبية طلبات المستثمرين. |
Elle a également examiné des questions juridiques et de principe en suspens concernant les actes unilatéraux des États, la protection diplomatique et la responsabilité internationale à raison de dommages transfrontières. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود. |
Cette première phase préparatoire d'investigation se situait en dehors de la protection diplomatique. | UN | وهذه المرحلة التحضيرية الأولى التي تتعلق بالتحريات لا تشكل حماية دبلوماسية. |
la protection diplomatique des personnes s'entend principalement de la protection des investissements étrangers. | UN | فالحماية الدبلوماسية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين، هي بصفة رئيسية لحماية الاستثمار الأجنبي. |
Pour éviter la politique de la force et le recours abusif à la protection diplomatique, il y aurait donc lieu de limiter le droit à la protection diplomatique. | UN | ولدرء مناورات القوة واستغلال الحماية الدبلوماسية، يتعين بالتالي تقييد تلك الحماية. |
Pour la délégation tanzanienne, comme pour la CDI, la question de savoir si un État doit être autorisé à exercer sa protection diplomatique au profit d'un réfugié doit être envisagée avec prudence en raison des tensions inhérentes à toute tentative visant à élargir la nature et la portée de la protection diplomatique. | UN | وقال إن وفده، شأنه شأن اللجنة، يعتقد بأنه يجب توخي الحذر في تناول مسألة ما إذا كان ليُسمح لدولة ما أن تشمل بالحماية الدبلوماسية شخصاً لاجئاً، بالنظر إلى التوتر الملازم لأي مجهود يرمي إلى توسيع طبيعة نطاق ا لحماية الدبلوماسية. |
39. Enfin, s'agissant de l'article 19, " Pratique recommandée " , l'évolution du droit international des droits de l'homme n'a pas modifié la nature de la protection diplomatique en tant que droit de l'État. | UN | 39 - وفي النهاية، وفيما يخص مشروع المادة 19، " الممارسة الموصى بها " ، يعتقد وفد الصين أن تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان لم يغيّر من طابع الحماية الدبلماسية بوصفها حقا من حقوق الدولة. |