"la qualité et la" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية
        
    • جودة
        
    • بنوعية
        
    • لنوعية
        
    • والنوعية والقابلية
        
    • بجودة وطريقة
        
    • ونوعية الأغذية
        
    • ونوعيتها وإمكانية
        
    • وكماً
        
    • وجودته وقيمته
        
    • نوعيته وأهميته
        
    • نوعيتها وقابليتها
        
    • نوعيتها ومدى
        
    • الجودة والقدرة
        
    Cela a entraîné des différences considérables dans la qualité et la disponibilité des infrastructures. UN وأدى ذلك إلى فروق كبيرة في نوعية الهياكل الأساسية ومدى توافرها.
    Donc, il faut augmenter la qualité et la quantité de l'aide au continent africain. UN ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة.
    La question clef qu'il faut ici prendre en considération est l'arbitrage entre la qualité et la quantité de l'emploi. UN والقضية الرئيسية التي يتعين النظر فيها هنا هي المبادلة بين نوعية العمل وكميته.
    Les normes en question constituent un cadre national précisant la qualité et la sécurité des services offerts aux personnes handicapées vivant en institution. UN وتوفر هذه المعايير إطاراً وطنياً لخدمات ذات جودة وآمنة لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق سكنية.
    Les exigences à ce titre ont proliféré ces dernières années; elles doivent donc être harmonisées et consolidées pour alléger le fardeau des gouvernements et améliorer la qualité et la cohérence de l'information. UN فلقد حدث تضخم في متطلبات الرصد في السنوات اﻷخيرة. ويتعين أن تنسق هذه المتطلبات وتدمج بعضهــا مــع بعــض لتخفيف العبء عن كاهل الحكومات وتحسين نوعية المعلومــــات واتساقهــــا.
    Le Rapporteur spécial lui-même reconnaît le lien fonctionnel existant entre la qualité et la quantité des ressources en eau. UN إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه.
    la qualité et la fréquence des services maritimes et aériens internationaux échappent largement au contrôle des États insulaires. UN ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي.
    la qualité et la fréquence des services maritimes et aériens internationaux échappent largement au contrôle des États insulaires. UN ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي.
    — Améliorer la qualité et la portée du suivi et de l'évaluation; UN ● تحسين نوعية الرصــد والتقييـم ونطــاق تغطيتهما؛
    Dans l'ensemble, le Comité a recommandé que la qualité et la précision des textes explicatifs soient améliorées. UN وأوصت اللجنة بصفة عامة بتحسين نوعية السرد ودقته.
    Améliorer la qualité et la disponibilité des statistiques sur la criminalité et la justice pénale pour l'élaboration des politiques UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Le fait de les publier peut également entraîner la mise en place de mécanismes aux niveaux national et international visant à améliorer la qualité et la couverture des données existantes. UN ويمكن لهذه الجهود أن تحفز أيضا عمليات على المستويين الوطني والدولي لتعزيز نوعية البيانات الموجودة وتغطيتها.
    L'OCDE et Eurostat travaillent en collaboration pour évaluer la qualité et la comparabilité des données. UN وتتعاون المنظمة والمعهد في تقييم نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة.
    Ce plan, s'il est utilisé, est un outil qui peut améliorer de manière non négligeable la qualité et la précision des informations fournies. UN ويمثِّل المخطط، في حالة استخدامه، أداة يمكن أن تُحسِّن نوعية المعلومات المقدمة ودقّتها تحسيناً كبيراً.
    Ainsi, en l'absence de document de planification stratégique normalisé, la qualité et la portée des plans de travail stratégiques des missions ont été inégales. UN وبالتالي، ترك عدم وجود وثيقة تخطيط موحدة مجالاً لتفاوت نوعية خطط العمل الاستراتيجية للبعثات وتغطيتها.
    Par ailleurs, il est très important de garantir la qualité et la disponibilité des médicaments génériques simples. UN وأشار إلى أهمية ضمان جودة الأدوية الجنيسة البسيطة وإتاحتها للجمهور.
    Améliorer la qualité et la couverture des services de santé génésique, à savoir les services de planning familial et ceux chargés des interruptions volontaires de grossesse; UN تحسين جودة خدمات الصحة الإنجابية والتغطية بها، وهي تحديداً وسائل منع الحمل وخدمات إنهاء الحمل؛
    la qualité et la transparence du processus législatif demandent à être fortement améliorées si l'on veut que le Kosovo se dote d'un cadre juridique solide et propre à inspirer la confiance. UN ويجب تحسين جودة وشفافية العملية القضائية كثيرا، لكي توفر لكوسوفو إطارا قانونيا سليما وتحسن الثقة في النظام القضائي.
    Le Groupe estime que la qualité et la portée des travaux menés par les vérificateurs internes doivent être améliorées pour répondre aux normes professionnelles les plus élevées. UN ويرى الفريق أنه يجب الارتقاء بنوعية ونطاق العمل الذي تضطلع به المراجعة الداخلية للحسابات الى أعلى المستويات الفنية.
    la qualité et la quantité des services de soutien fournis sont régulièrement améliorées pour pérenniser les chaînes d'approvisionnement. UN :: تحسين منتظم لنوعية خدمات الدعم المقدَّمة وكميتها من أجل تحسين استدامة سلاسل التوريد.
    Intégration plus étroite des concepts et des métadonnées, pour garantir les meilleures pratiques dans les définitions, la qualité et la comparabilité pour les utilisateurs. Bureaux de statistique nationaux, dans le cadre d'un effort international UN تحقيق تكامل أكثر وثوقا للمفاهيم والبيانات الفوقية بغية ضمان أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعاريف والنوعية والقابلية للمقارنة لكي يتمكن المستخدمون من التعويل على تلك المفاهيم والبيانات.
    29. Un intervenant a loué la qualité et la présentation du document de séance et demandé au PNUD d'utiliser des indicateurs qui soient aussi bien quantitatifs que qualitatifs pour mesurer les changements. UN ٩٢ - وأشاد أحد الوفود بجودة وطريقة عرض ورقة غرفة الاجتماع. وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير.
    Ces activités englobent des domaines comme le diagnostic médical et le traitement médical; les applications industrielles; la production et la santé animales; la qualité et la sûreté des denrées alimentaires; et la gestion des ressources en eau. UN وتشمل هذه الأنشطة مجالات مثل التشخيص والعلاج الطبيين؛ والتطبيقات الصناعية؛ والإنتاج والثروة الحيوانية؛ ونوعية الأغذية وسلامتها؛ وإدارة موارد المياه.
    La question primordiale demeure le volume, la qualité et la prévisibilité de l'aide au développement. UN 21 - وتظل كمية المساعدة الإنمائية ونوعيتها وإمكانية التنبؤ بها تشكّل أهم القضايا.
    L'objectif est de renforcer la structure d'exportation de ces pays soit en diversifiant leur production de fruits tropicaux, soit en les incitant à se diversifier pour en produire, et en améliorant la qualité et la quantité des fruits exportés. UN ويتمثل هدفه في تحسين بنية صادرات هذه البلدان عن طريق تنويع إنتاجها من الفواكه الاستوائية أو الأخذ بإنتاجها، وذلك أساساً بتحسين الصادرات من تلك الفواكه نوعاً وكماً.
    En effet, il n'existe pas de système en place pour apprécier l'ampleur, la qualité et la valeur de la contribution des conseillers pour les politiques. UN وبالفعل، ليس هناك من نظام قائم للحكم على النطاق الكامل لإسهام مستشاري السياسات وجودته وقيمته.
    26. Le Comité des opérations du FEM (GEFOP) examinerait la qualité et la pertinence de la proposition en tenant compte des priorités. UN ٦٢ - وتقوم لجنة العمليات التابعة لمرفق البيئة العالمية بالنظر في الاقتراح على أساس نوعيته وأهميته وعلى ضوء اﻷولويات.
    En même temps que son ampleur, la qualité et la prévisibilité de l’APD restent des éléments d’une importance critique pour l’Afrique. UN وباﻹضافة إلى حجم هذه المساعدة، لا تزال نوعيتها وقابليتها للتنبؤ عاملين حاسمين بالنسبة إلى أفريقيا.
    Il s'agit notamment des statistiques du gaz naturel et de la nécessité d'affiner les Recommandations pour améliorer la qualité et la disponibilité de ces statistiques. UN ويتصل أحد هذه المجالات بإحصاءات الغاز الطبيعي والحاجة إلى مواصلة وضع التوصيات لتحسين نوعيتها ومدى توافرها.
    Dans le secteur privé, les intéressés faisaient remarquer que les marchés des pays développés étaient plus exigeants que les marchés nationaux et régionaux pour le contrôle de la qualité et la traçabilité. UN ففي القطاع الخاص، يشير أصحاب المصلحة إلى أن مراقبة الجودة والقدرة على التعقب هما أشد صرامة في أسواق البلدان المتقدمة منها في الأسواق الوطنية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus