"la réconciliation et la" - Traduction Français en Arabe

    • المصالحة والديمقراطية
        
    • المصالحة وإعادة
        
    • والمصالحة وإعادة
        
    • المصالحة وإرساء
        
    • المصالحة وبناء
        
    • للمصالحة وإعادة
        
    En 2003, le MODEL, conjointement avec les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD), a lancé une incursion dans le sud-est du Libéria qui a contribué à renverser le régime de Charles Taylor. UN وقادت هذه الحركة، جنبا إلى جنب مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية عملية توغل في جنوب شرق ليبريا في عام 2003 ساعدت على الإطاحة بنظام تايلور.
    Le Gouvernement libérien de l'époque et les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) figuraient sur cette liste. UN ووردت في هذه القائمة حكومة ليبريا في ذلك الوقت وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    la réconciliation et la réintégration des anciens combattants sont essentielles pour instaurer la paix et la sécurité dans notre pays. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا.
    Il a déclaré que la réconciliation et la réintégration étaient pour le Gouvernement afghan des priorités politiques. UN وأعلن أن المصالحة وإعادة الإدماج أولويتان أساسيتان لحكومة أفغانستان.
    Le Secrétaire général a observé à juste titre combien importaient la paix, la réconciliation et la réintégration dans le contexte de la sécurité. UN لقد لاحظ الأمين العام بحق أهمية السلام والمصالحة وإعادة الإدماج في ظل استتباب الأمن.
    Nous demeurons convaincus que la réconciliation et la démocratisation prévaudront, et que la justice politique, économique et sociale deviendra une réalité pour le peuple sud-africain. UN ولا نزال على اقتناع بأن المصالحة وإرساء الديمقراطية سيسودان وأن العدالــــة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعب جنوب افريقيـــا ستصبح حقيقة واقعة.
    Ils ont également demandé instamment aux Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) de cesser immédiatement de bombarder aveuglément Monrovia. UN وحث أعضاء المجلس أيضا الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على التوقف فورا عن قصف مونروفيا العشوائي.
    S'il est préoccupé par la situation des minorités ethniques et religieuses, il entend soutenir l'évolution de la Birmanie vers la réconciliation et la démocratie. UN ويساور حكومتها القلق من حالة الأقليات الإثنية والدينية، ولكنها ستدعم انتقال بورما نحو المصالحة والديمقراطية.
    Les deux principaux groupes rebelles, le parti des Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie et le Mouvement pour la démocratie au Libéria ont tous les deux été dissous. UN وحُلت الجماعتان المتمردتان الرئيسيتان، وهما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا.
    Cas de transport d'armes Armes destinées aux Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie UN ثانيا - الأسلحة الواردة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية
    Bien que difficiles à confirmer, il y a de nombreuses informations concernant le recrutement d'anciens combattants sierra-léonais à la fois par les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) et les Forces armées du Libéria (AFL). UN وهناك تقارير كثيرة، وإن كان يصعب التحقق من صحتها، تفيد بتجنيد بعض المقاتلين السيراليونيين السابقين من جانب كل من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وقوات الحكومة الليبرية.
    Tant les Forces armées du Libéria (AFL) que les Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD) recruteraient parmi eux des éléments prêts à se battre au Libéria. UN وتفيد التقارير أن بعض هؤلاء المقاتلين يجري تجنيدهم من قِبل كل من القوات المسلحة الليبرية وعناصر الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية للقتال في ليبريا.
    Il a déclaré que la réconciliation et la réintégration constituaient des priorités politiques pour le Gouvernement afghan. UN وأعلن أن المصالحة وإعادة الإدماج أولويتان أساسيتان من أولويات حكومة أفغانستان.
    Son action doit nous inciter à continuer d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour assurer la réconciliation et la réintégration. UN ولا بد أن أعماله ستلهمنا لمواصلة دعم جهود الحكومة الأفغانية لتحقيق المصالحة وإعادة الاندماج.
    La Croatie appuie le point de vue de la communauté internationale selon lequel le retour des groupes minoritaires dans les deux entités de la Bosnie est crucial pour la réconciliation et la reconstruction après la guerre. UN إن كرواتيا تؤيد آراء المجتمع الدولي القائلة بأن عودة مجموعات اﻷقليات إلى كل من كياني البوسنة أمر حاسم اﻷهمية في عملية المصالحة وإعادة البناء بعد الحرب.
    Cette démarche, dont l'application repose essentiellement sur des stratégies locales à long terme et ce qu'on appelle des projets à impact rapide, vise à faciliter la réconciliation et la réinsertion au sein des sociétés au lendemain des conflits en intégrant les questions humanitaires dans le processus de développement. UN ويهدف هذا النهج، الذي يطبق أساسا من خلال استراتيجيات مستدامة قائمة على المناطق ومن خلال ما يسمى بالمشاريع ذات التأثير السريع، إلى دعم عمليات المصالحة وإعادة الدمج في المجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع من خلال وضع الشواغل اﻹنسانية ضمن منظور تنموي.
    Il note l'importance que la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion revêtent pour l'instauration et le maintien de la paix. UN ويشير المجلس إلى أهمية إقامة السلام وصونه من خلال الحوار الجامع والمصالحة وإعادة الإدماج.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration. UN ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج.
    Il faudrait aussi instituer une responsabilité internationale, qui pourrait jouer un rôle clé dans le rétablissement de la paix, la réconciliation et la suprématie du droit. UN ويصدق الشيء ذاته على ترسيخ المساءلة الدولية التي يمكن أن تكون أداة رئيسية ﻹعادة السلم وتحقيق المصالحة وإرساء سيادة القانون.
    la réconciliation et la consolidation de la paix sont favorisées au niveau local; UN تعزيز المصالحة وبناء السلام على صعيد المجتمعات المحلية؛
    La mise en valeur des ressources humaines restait un élément important aussi bien pour le développement économique que pour la réconciliation et la réinsertion. UN ولا تزال تنمية الموارد البشرية عنصرا هاما، ليس بالنسبة للتنمية الاقتصادية فحسب وإنما أيضا بالنسبة للمصالحة وإعادة اﻹدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus