Ce plan décennal comporte des objectifs clefs visant principalement la réduction des intrants matériels par le biais de la réutilisation et du recyclage. | UN | ويتضمن هذا البرنامج العشري أهدافاً رئيسية تركز على خفض المدخلات المادية عن طريق إعادة الاستخدام وإعادة التدوير. |
iii) Ne puissent être soumis à des opérations d'élimination susceptibles d'aboutir à la récupération, au recyclage, à la régénération, à la réutilisation directe ou à d'autres utilisations des polluants organiques persistants; | UN | ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الاستعادة أو إعادة التدوير أو الاستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة؛ و |
:: Susciter des activités génératrices de revenus par la réutilisation des déchets solides et d'autres actions de nature écologique. | UN | :: تعزيز الأنشطة التي تدر الدخل من خلال إعادة استخدام النفايات الصلبة والأعمال الأخرى ذات الطبيعة البيئية. |
Les critères spécifiques couvrent la collecte, le recyclage, la réutilisation et l'élimination. | UN | وثمة معايير محددة تغطي عمليات جمع المنتجات وإعادة تدويرها وإعادة استخدامها والتخلص منها. |
Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité des eaux usées traitées | UN | نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة. |
Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. | UN | وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة. |
L'assainissement ne s'arrête pas seulement à l'utilisation de latrines ou de toilettes mais il comprend l'élimination sûre ou la réutilisation des matières fécales, de l'urine et des eaux usées. | UN | فالصرف الصحي لا يتوقف عند مجرد استعمال المراحيض أو دورات المياه، بل يتسع ليشمل أيضاً التخلص من الغائط والبول ومياه الصرف العادمة أو إعادة استعمالها بشكل مأمون. |
Le terme ne couvre pas la réutilisation, y compris la réutilisation directe. | UN | ولا يشمل المصطلح إعادة الاستخدام أو إعادة الاستخدام مباشرة. |
Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité d'eaux usées traitées | UN | نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة. |
Pour ce qui est des pays producteurs de produits primaires, l'évolution du choix des matières dictée par la réutilisation et le recyclage peut accroître la demande de plusieurs produits vierges comme le jute, le coton et l'éponge de fer. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالبلدان المنتجة للسلع اﻷولية، فقد تؤدي التغيرات في اختيار المواد للمصنوعات والناجمة عن إعادة الاستخدام وإعادة التدوير إلى زيادة الطلب على عدة مواد أولية، مثل الجوت والقطن والحديد المهدرج بصورة مباشرة. |
On s’accorde généralement à reconnaître l’importance d’une exploitation plus efficace des ressources, notamment par la réutilisation, le recyclage et la réduction des déchets par unité de production économique. | UN | وثمة اعتراف واضح بأهمية زيادة كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك إعادة الاستخدام وإعادة التدوير وتقليل الفاقد فيما يتصل بكل وحدة من وحدات اﻹنتاج الاقتصادي. |
De nouvelles initiatives comme la réutilisation des bouteilles grâce à un système de consigne ont été mises en oeuvre pour réduire les déchets. | UN | ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ. |
Pour augmenter plus encore la réutilisation et le recyclage des métaux, un certain nombre d'obstacles devront être surmontés. | UN | 14 - ويتوقف تطبيق المزيد من إعادة استخدام الفلزات وإعادة تدويرها على التصدي لعدد من المشاكل. |
la réutilisation des eaux usées a servi la fonction première de l'agriculture tout en permettant de recycler un déchet urbain. | UN | ويخدم إعادة استخدام مياه الفضلات الوظيفة الأصيلة للزراعة بينما يعيد استخدام الفضلات الحضرية الناتجة. |
La question de l'évacuation et de la réutilisation des eaux usées est étroitement liée à celle des ressources en eau. | UN | وتتصل مسألة تصريف مياه الفضلات وإعادة استخدامها اتصالا وثيقا بمسألة موارد المياه. |
iii) La transformation et la réutilisation des bases militaires. | UN | ' ٣ ' تحويل القواعد العسكرية وإعادة استخدامها. |
Des solutions faisant appel à une gestion intégrée doivent aussi être trouvées pour réduire au minimum la production de déchets urbains et industriels et pour encourager le recyclage et la réutilisation. | UN | ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام. |
Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. | UN | وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة. |
Cette crainte trouve son expression dans la nouvelle législation très complète adoptée par l'Union européenne, la Suisse et le Japon, qui insiste davantage sur la prévention, la réutilisation, le recyclage et la récupération du matériel électrique et électronique de rebut par l'application du principe de la responsabilité du producteur. | UN | وينعكس هذا القلق في وضع تشريع شامل جديد في الاتحاد الأوروبي وفي سويسرا واليابان مع زيادة التركيز على منع إنتاج النفايات من الأجهزة الكهربائية والإلكترونية وعلى إعادة استعمالها وإعادة تدويرها واستعادتها عن طريق تطبيق مبدأ مسؤولية المنتِج. |
L'objectif général est de promouvoir un nouveau modèle afin d'adopter des approches en matière d'assainissement tournées vers la réutilisation sans pour autant compromettre la santé. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة. |
La réduction des déchets nécessitant une élimination finale par le biais de la réutilisation, de la récupération et du recyclage écologiquement rationnels. | UN | الحد من النفايات التي تحتاج إلى تخلص نهائي من خلال العمليات السليمة بيئياً لإعادة الاستخدام والاستعادة وإعادة التدوير. |
Dans certains cas, il continue de refuser d'accepter certaines procédures, y compris celles qui concernent la réutilisation d'éléments particuliers pour le programme de mise au point du système de missiles sol-sol Al-Samoud. | UN | وفي بعض الحالات، يواصل العراق رفضه لبعضها، بما فيها تلك المتعلقة بإعادة استخدام مكونات معينة لهذه الصواريخ في برنامجه الخاص بتطوير نظام صواريخ " الصمود " سطح - سطح. |
Des problèmes similaires sont soulevés par les normes concernant le conditionnement et la réutilisation, comme par exemple la directive récente de l'Union européenne relative au conditionnement et les réglementations du Japon visant le recyclage du papier, les résidus d'exploitation et les édifices démolis. | UN | وهناك مشاكل مماثلة تنطبق على شروط التعبئة والتغليف وإعادة الاستعمال ومن ذلك قانون الحزم والتغليف اﻷخير في الاتحاد اﻷوروبي ولوائح اليابان ﻹعادة تدوير الورق وبقايا اﻷخشاب المقطعة وأنقاض المنازل. |
L'article interdit également les opérations d'élimination susceptibles d'aboutir à la récupération, au recyclage, à la régénération, à la réutilisation directe ou à d'autres utilisations de polluants organiques persistants | UN | وتفرض هذه المادة حظراً أيضاً على عمليات التخلص التي تؤدي إلى الاسترجاع وإعادة التدوير والإصلاح والاستخدام المباشر أو الاستخدام البديل لمواد الملوثات العضوية الثابتة. |
De nombreux pays ont pris les mesures suivantes en vue d'accroître encore la réutilisation et le recyclage des minerais et des métaux : | UN | 14 - وقد استخدمت بلدان كثيرة تدابير استباقية للحث على زيادة إعادة استخدام وإعادة تدوير المعادن والفلزات. |
la réutilisation prolonge la vie utile des appareils, ce qui réduit l'empreinte écologique des procédés à forte intensité de ressources utilisés pour les produire. | UN | فإعادة الاستعمال تطيل حياة المعدات مما يقلل من الأثر البيئي لعمليات إنتاج المعدات الكثيفة الموارد. |
La participation à l'élaboration d'une stratégie palestinienne pour le traitement et la réutilisation des eaux usées est également une priorité majeure du PNUD. | UN | ومن أولويات البرنامج اﻹنمائي العليا أيضا المشاركة في وضع استراتيجية فلسطينية لمعالجة مياه الفضلات وإعادة استعمالها. |