"la ratification" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق على
        
    • بالتصديق على
        
    • التصديق عليها
        
    • تصديق
        
    • والتصديق عليها
        
    • للتصديق على
        
    • على التصديق
        
    • التصديق عليه
        
    • تصديقها على
        
    • والتصديق على
        
    • المصادقة على
        
    • لتصديق
        
    • بتصديق الدولة الطرف
        
    • والتصديق عليه
        
    • للتصديق عليه
        
    Ainsi, en 2007 et en 2008, elle a organisé deux campagnes de plaidoyer pour la ratification par le Cameroun du Statut de Rome créant la Cour. UN وهكذا فإنها نظمت في عامي 2007 و 2008 حملتين دعت فيهما الكاميرون إلى التصديق على نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة.
    Sous-objectif : promouvoir la ratification et la mise en œuvre de conventions choisies de droit humanitaire UN الهدف الفرعي: الحث على التصديق على اتفاقيات مختارة في مجال القانون الإنساني وتنفيذها
    Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. UN ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد.
    La République du Tadjikistan n'accepte pas la recommandation concernant la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN لا تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    États non parties, par état d'avancement sur la voie de l'adhésion ou de la ratification UN الدول غير الأطراف في الاتفاقية بحسب التقدم المحرز صوب الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها
    Dans certains cas, ces réserves réduisent à néant la signification même de la ratification d'un traité par les Etats. UN وفي بعض الحالات تقضي هذه التحفظات قضاء تاما على المدلول من وراء تصديق الدول على معاهدة ما.
    Recommandation relative à la signature et à la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture UN التوصية بالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليها
    Concernant la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, voir les paragraphes 7 et 8 du rapport national; UN وفيما يخصّ التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انظر الفقرتين 7 و8 من التقرير الوطني؛
    1, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 13, 14 et 15: la ratification des instruments évoqués n'est pas envisagée pour le moment. UN 1 و3 و4 و5 و6 و8 و10 و12 و13 و14 و15: لا تنظر كندا حالياً في التصديق على هذه الصكوك.
    Le Royaume-Uni a discuté de la ratification du Traité avec la Chine au niveau bilatéral. UN ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة.
    L'Union européenne est la première organisation régionale à avoir obtenu la ratification à 100 % du Protocole facultatif. UN والاتحاد الأوروبي هو أول منظمة إقليمية تبلغ فيها نسبة التصديق على البروتوكول الاختياري 100 في المائة.
    Le Congrès général national a déjà approuvé la ratification de la Convention avec une réserve générale, mais l'instrument de ratification n'a pas encore été déposé. UN ورغم أن المؤتمر الوطني العام وافق في وقت سابق على التصديق على الاتفاقية مع إبداء تحفظ عام، فإن صك التصديق لم يودع بعد.
    Prenant note de la ratification de plusieurs instruments internationaux, elle a encouragé Madagascar à en ratifier d'autres. UN وإذ لاحظت التصديق على عدة صكوك دولية، فإنها شجعت مدغشقر على التصديق على صكوك أخرى.
    M. Ndiaye fait en outre remarquer qu'un contrôle de conformité est généralement effectué avant la ratification ou l'approbation d'un traité. UN ولفت السيد ندياي النظر، علاوة على ذلك، إلى أنه يتم عموماً التحقق من المطابقة قبل التصديق على معاهدة أو الموافقة عليها.
    La République du Tadjikistan accepte la recommandation relative à la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle a relevé avec satisfaction la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et du Statut de Rome. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي.
    La Nouvelle-Zélande reconnaît que la possibilité de formuler des réserves au traité pourrait en favoriser la ratification plus large. UN تقر نيوزيلندا بأن خيار إدخال تحفظات على المعاهدة يمكن أن ييسر التصديق عليها على نطاق أوسع.
    DECLARATION DU PRESIDENT AU SUJET DE la ratification, PAR LE SENAT, UN بيان من الرئيس بشأن تصديق مجلس الشيوخ على معاهدة
    Les initiatives prises par les organisations de femmes ont imprimé un élan non négligeable à l'élaboration et à la ratification des ces règlements législatifs. UN وقد أعطت الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات النسائية دفعة هامة لصياغة تلك اللوائح التشريعية والتصديق عليها.
    Le travail devant conduire à la ratification du Protocole facultatif à la Convention se poursuit également. UN ويُحرز التقدم أيضاً في الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بهذه الاتفاقية.
    La délégation japonaise espère que la Diète approuvera la ratification à sa session en cours. UN ويحدونا اﻷمل في أن يوافق البرلمان على التصديق عليه أثناء دورته الحالية.
    Elles n'ont formulé aucune réserve concernant la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ولم تعرب الفلبين عن أية تحفظات عند تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    la ratification, l’application et le respect universel des conventions existantes sont nécessaires pour montrer aux terroristes que la communauté internationale est unie et déterminée. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. UN ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام.
    Co-responsable pour la préparation de la ratification par la Suisse de la CEDEF/CEDAW et des débats parlementaires y menant (1994-1997). UN وكانت مسؤولة بصورة مشتركة عن الإعداد لتصديق سويسرا على سيداو والمساهمة فيما صاحب ذلك من مناقشات في البرلمان
    3. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification des instruments ci-après: UN 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على ما يلي:
    Il était donc prématuré d'aborder la question de la signature et de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وهكذا فإن السؤال عن توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه أمر سابق لأوانه.
    On en prépare actuellement la ratification. UN ويجري في هذه المرحلة الإعداد للتصديق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus