Lors de cette réunion, on a signalé des progrès dans la reconstruction de l'infrastructure du pays et une augmentation de la production agricole. | UN | وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي. |
C'est dans ce contexte que le Bangladesh peut contribuer efficacement à la reconstruction de l'Afrique. | UN | وفي ذلك الإطار تستطيع بنغلاديش السعي، بل وستسعى، إلى الإسهام الفعال في إعادة بناء أفريقيا. |
Leur restitution contribuera directement à la reconstruction de la Libye à un moment particulièrement difficile. | UN | وستشكل استعادتها مساهمة مباشرة في إعادة بناء ليبيا في وقت شديد الحساسية. |
la reconstruction de Haïti implique la création de conditions qui garantiront le respect des droits et des libertés de tout le peuple haïtien. | UN | وإن إعادة إعمار هايتي تتطلب تهيئـــــة الظروف التي تكفل احترام حقـــــوق وحريات الشعب الهايتي بأسره. |
A cette réunion, la communauté internationale des donateurs a manifesté un intérêt accru et une volonté d'appuyer la reconstruction de l'économie libanaise. | UN | وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم. |
Son gouvernement se rend parfaitement compte de l'importance du soutien de la communauté internationale à la reconstruction de l'Iraq et à la mise en place d'institutions démocratiques dans le pays. | UN | وقال إن حكومته تقدر كل التقدير الدعم المقدم من المجتمع الدولي في إعادة بناء العراق وإنشاء المؤسسات الديمقراطية. |
la reconstruction de la ligne ferroviaire du Nord, qui a été complètement détruite par le LTTE, est en cours. | UN | وتجري حالياً إعادة بناء خط السكك الحديدية الشمالي الذي دمره نمور تاميل تدميراً كاملاً. |
Les projets concernés comprenaient notamment la reconstruction de deux dispensaires, le forage de puits et l'installation de latrines. | UN | وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء عيادتين طبيَّتين، وحفر آبار في القرى، وإنشاء شبكات للمراحيض. |
Celle-ci vise le retour dans leurs foyers des réfugiés et des déplacés après la reconstruction de logements. | UN | وتركّز الوثيقة على عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية، وذلك أساسا من خلال إعادة بناء المساكن. |
Au cours de la dernière décennie, notre relation a été renouvelée et consolidée du fait de notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ولقد تجددت علاقاتنا وتوطدت خلال العقد المنقضي بفضل إسهامنا في إعادة بناء وتعمير أفغانستان. |
Toutefois, nous avons besoin d'un appui plus résolu dans le domaine de la reconstruction de la Sierra Leone si l'on veut que ces retours se poursuivent et soient durables. | UN | غير أنه ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم لجهود إعادة بناء سيراليون إذا أردنا لتلك العودة أن تتواصل على نحو مستدام. |
Aujourd'hui, l'accent est mis sur la reconstruction de l'Iraq d'après guerre. | UN | ويوضع التركيز حاليا على إعادة بناء العراق بعد الحرب. |
Dans ce contexte, le Gouvernement égyptien a décidé de contribuer à concurrence de 1 million de dollars à la reconstruction de Sarajevo, par l'octroi d'une équipe d'experts et de techniciens. | UN | وفي هذا الصدد، قررت حكومة مصر تقديم خدمات خبراء وفنيين بما قيمته مليون دولار للمساهمة في إعادة إعمار سراييفو. |
Nous apprécions à sa juste valeur l'action menée par l'ONU pour promouvoir la reconstruction de l'Afghanistan et appuyons le rôle de coordination qu'elle joue. | UN | ونحن نقدر ما قامت به الأمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إعادة إعمار أفغانستان وتعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة. |
Le Vice-Ministre a réaffirmé que la reconstruction de l'Afghanistan serait une grande lutte. | UN | وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا. |
LE RETOUR A LA NORMALITE ET la reconstruction de L'AFGHANISTAN DEVASTE PAR LA GUERRE | UN | واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب، وتعميرها |
Une proposition concernant l'Afghanistan mérite un examen plus avancé, à savoir la reconstruction de la base de données nationale du pays. | UN | ومن المقترحات التي قد تستحق المزيد من الدراسة فيما يتصل بأفغانستان، ما يتعلق بإعادة بناء قاعدة بياناتها الوطنية. |
Les encombrements accrus aux points de passage de la frontière sur la Sava, dus tant à l'augmentation du trafic frontalier qu'à la reconstruction de plusieurs ponts, demeurent néanmoins préoccupants. | UN | وتبقى مع ذلك شواغل متعلقة بزيادة الازدحام عند نقاط العبور الحدودية عبر نهر سافا ويرجع ذلك على حد سواء إلى ازدياد المرور أو إعادة تشييد عدة جسور. |
Aujourd'hui, le Gouvernement consacre l'essentiel de ses efforts à la reconstruction de l'infrastructure sociale et économique du pays, notamment des régions du sud. | UN | وتركز حكومتنا في الوقت الحالي جهودها الأساسية على إعادة البناء فيما بعد الصراع للبنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، لا سيما في المناطق الجنوبية. |
L'Union européenne est pleinement engagée et prend part à la reconstruction de l'Afghanistan depuis 2001. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي، منذ عام 2001، يلتزم تمام الالتزام بتعمير أفغانستان ويشارك بالكامل في عملية الإعمار. |
La solution consistait pour la communauté internationale à contribuer à la reconstruction de ce pays et de ses infrastructures. | UN | والحل الصحيح هو أن يقوم المجتمع الدولي بالمساعدة في تعمير أفغانستان وإعادة بناء هياكلها اﻷساسية. |
la reconstruction de Gaza après la guerre n'a pas encore commencé à cause du refus du Gouvernement israélien. | UN | لم تبدأ حتى الآن أعمال إعادة التعمير بعد انتهاء الحرب في غزة بسبب تعنت الحكومة الإسرائيلية. |
Ceci peut inclure également l'aide à la reconstruction de l'infrastructure physique (écoles, centres de santé, centres communautaires, etc.) afin de faciliter le redressement socioéconomique d'ensemble; | UN | وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛ |
L'Assemblée générale a adopté l'année dernière une résolution dans laquelle elle appelait à une aide pour la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | في العام الماضي اتخذت الجمعية العامة قرارا يدعو الى تقديم المساعدة لتعمير أفغانستان. |
Considérant que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son propre pays, | UN | وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده، |
Le thème général qui a dominé à la fois les présentations des intervenants et la discussion qui s'en est suivie a porté sur l'importance de la reconstruction, de la sécurité et l'établissement d'institutions. | UN | وكان الموضوع المهيمن في بيانات أولئك المشاركين والمناقشات التي أعقبتها هو أهمية إعادة الإعمار والأمن وبناء المؤسسات. |
À cette fin, la conférence sur la reconstruction de l'Iraq prochainement prévue présente un intérêt particulier. | UN | والمؤتمر القادم المتعلق بإعادة إعمار العراق يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق هذا الهدف. |