Depuis 1992, nous collaborons avec la Russie et d'autres nations de l'ex-Union soviétique à cette fin. | UN | فمنذ عام ١٩٩٢، نعمل مع روسيا وبلدان أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق من أجل تحقيق ذلك. |
Notre objectif est de préserver la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre la Russie et les États-Unis. | UN | وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Rallumer la guerre froide entre la Russie et les Etats-Unis. | Open Subtitles | إشعال الحرب الباردة بين روسيا والولايات المُتحدة الأمريكية |
Le Groupe de Minsk est coprésidé par la France, la Russie et les États-Unis. | UN | تجدر الإشارة إلى أن فرنسا وروسيا والولايات المتحدة ترأس مجموعة مينسك. |
Nous saluons chaleureusement la décision qu'ont prise les Etats-Unis, la Russie et la France de prolonger les moratoires sur leurs essais. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بقرارات الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا بتمديد الوقف الاختياري للتجارب. |
En conséquence, nous ne savons pas quelle politique les Etats-Unis, la Russie et la Turquie ont adoptée à cet égard. | UN | ومن ثم، فإننا لا ندري ماهية السياسة التي تتبعها، في هذا الصدد، الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا وتركيا. |
D'accord, c'est un islamiste radical, mais il combattra la Russie et l'Iran pour vous. | Open Subtitles | بالطبع، انه اسلامي متطرف احمق لكنه سيقاتل روسيا وايران من اجلك |
Nous engageons la Russie et le FMI à ouvrir immédiatement des négociations en vue de conclure un accord de confirmation. | UN | ونحث روسيا وصندوق النقد الدولي على البدء فورا في مفاوضات حول وضع ترتيب للموارد الاحتياطية. |
Il n'y a pas encore eu d'accord entre la Russie et l'Estonie sur une date limite pour leur retrait total. | UN | ولا توجد اتفاقية بين روسيا واستونيا بشأن الموعد النهائي لانسحاب هؤلاء الجنود انسحابا تاما. |
Les positions de la Russie et de la Lettonie au sujet de Skrunda sont si éloignées qu'elles ne seront pas faciles à concilier. | UN | والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا ولاتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها. |
la Russie et les États-Unis ont entrepris de réduire considérablement leurs forces nucléaires. | UN | فكل من روسيا والولايات المتحدة تجري تخفيضات ذات شأن في قواتها النووية. |
Je suis convaincu que le monde entier porte un intérêt vital à la mise au point d'un partenariat stratégique entre la Russie et les États-Unis. | UN | وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة. |
L'histoire a obligé la Russie et d'autres à abandonner le communisme en faveur du droit et de la capacité de l'individu d'être autonome. | UN | وقد أجبر التاريخ روسيا وغيرها على نبذ الشيوعية لصالح حقوق الفرد وقدرته على الاعتماد على الذات. |
Nous saluons les progrès réalisés dans le dialogue entamé entre la Russie et les États-Unis dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ونحن نرحب بالتقدم المحرز في الحوار بين روسيا والولايات المتحدة حول نزع السلاح النووي. |
la Russie et les États-Unis travaillent de façon systématique à l'application du Traité. | UN | وروسيا والولايات المتحدة تعملان بصورة منهجية على تنفيذ المعاهدة. |
Un autre exemple est la manifestation de l'UNIDIR sur l'espace, organisée à l'initiative de la Chine, de la Russie et du Canada. | UN | فمثلاً، كان الحدث الذي نظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بشأن الفضاء الخارجي مبادرة من الصين وروسيا وكندا. |
Malgré ses ressources limitées, la Lituanie a apporté une aide humanitaire à Haïti, au Pakistan, à la République de Moldova, à l'Ukraine, à la Russie et à d'autres pays. | UN | وموارد ليتوانيا محدودة، لكننا قدّمنا معونة إنسانية لهايتي، وباكستان، ومولدوفا، وأوكرانيا، وروسيا وبلدان أخرى. |
Le Japon se félicite de l'adoption de cette résolution et salue les efforts déployés par le Bélarus, la Russie et l'Ukraine en faveur de son adoption. | UN | واليابان ترحب باتخاذ القرار وتثني على جهود بيلاروس وروسيا وأوكرانيا في سبيل اتخاذه. |
En 1994, la Russie et la France ont commencé à réclamer une Feuille de route pour lever les sanctions. | UN | فمع حلول عام 1994، بدأت فرنسا وروسيا تدعوان إلى وضع دليل تفصيلي لرفع الجزاءات. |
Ces divergences existent même dans les textes des initiatives présidentielles de 1991 et 1992 de l'URSS, de la Russie et des États-Unis. | UN | بل إن تلك الاختلافات تظهر في نصي المبادرتين الرئاسيتين لعام 1991 وعام 1992 للاتحاد السوفياتي وروسيا والولايات المتحدة. |
Les Parties soulignent la vaste concordance des intérêts de la Russie et de la Chine dans les affaires internationales et régionales. | UN | ويلاحظ الطرفان وجود تلاق في المصالح الروسية والصينية فيما يختص بالشؤون الدولية والإقليمية. |
Dans ce contexte, mon pays salue l'initiative de la Russie et d'Oman. | UN | وفي هذا السياق، يشعر بلدي بالامتنان لروسيا وعُمان على مبادرتهما. |
L'Union européenne sera heureuse d'accueillir la Russie et le Botswana, respectivement Présidente et Vice-président du Processus pour 2005, et les assure de tout son soutien alors que la Russie s'apprête à reprendre le flambeau. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الترحيب بروسيا رئيسةً للعملية وببوتسوانا نائباً للرئيس خلال 2005، ويقدم مساندته القوية أثناء تولي روسيا للرئاسة. |
37. Les ministres ont réaffirmé l'importance toute particulière qu'ils attachent à des relations appropriées avec la Russie et l'Ukraine. | UN | ٣٧ - أكد الوزراء من جديد على اﻷهمية الخاصة ﻹقامة علاقات ملائمة مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |