En même temps, la coopération étroite avec les forces militaires internationales chargées de la sécurité au Kosovo se poursuit. | UN | وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو. |
Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
Ressources additionnelles pour le renforcement de la sécurité au CIV | UN | الصندوق التكميلي للخدمات الأمنية في مركز فيينا الدولي |
À cet égard, la dégradation de la sécurité au Sahel et l'instabilité politique qui règne au Mali sont très préoccupantes. | UN | وفي هذا الصدد، يشكّل تفاقم الوضع الأمني في منطقة الساحل وانعدام الاستقرار السياسي في مالي مثار قلق بالغ. |
Des systèmes de notification des dangers potentiels et de contrôle public de la sécurité au travail sont actuellement mis en place. | UN | ويجري حالياً وضع نظم للإخطار بالمخاطر ولإشراف الجمهور على السلامة في أماكن العمل. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération exigent que l'on redresse efficacement le déséquilibre de la sécurité au niveau régional. | UN | ويتطلب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار التصدي بفعالية لأوجه عدم التوازن في مجال الأمن على الصعيد الإقليمي. |
En résumé, les éléments que nous établirons doivent nous permettre de poser des fondations durables pour renforcer la sécurité au XXIe siècle. | UN | ومجمل القول إن العناصر التي نضعها يجب أن تساعد على بناء أساس دائم لتعزيز الأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Ce processus a permis de se rendre compte qu'il y avait une coordination efficace entre les différents protagonistes impliqués dans l'instauration de la sécurité au Kosovo. | UN | ولوحظ وجود تنسيق فعال بين الجهات ذات الصلة في مجال الأمن في كوسوفو في إطار هذه العملية. |
Audit des aspects liés à la gouvernance de la gestion de la sécurité au HCR. | UN | مراجعة الجوانب المتعلقة بالشؤون الإدارية في إدارة الأمن في المفوضية. |
Création de 4 postes d'assistant à la sécurité au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité à Mogadiscio | UN | إنشاء 4 وظائف مساعد لشؤون الأمن في قسم السلامة والأمن في مقديشو |
Elle se caractérise par une bonne collaboration entre les autorités administratives et militaires à tous les niveaux, avec des échanges de renseignements sur les éléments susceptibles de perturber la sécurité au Burundi. | UN | فيمكن القول بوجود تعاون جيد بين السلطات الإدارية والعسكرية على جميع مستويات تبادل المعلومات بشأن العناصر التي من شأنها أن تعكر صفو الأمن في بوروندي. |
Pour restaurer la confiance et maintenir la sécurité au Darfour, les Parties créent un Mécanisme conjoint de coordination, après la vérification des forces des Mouvements. | UN | 403 - تحقيقاً لأغراض بناء الثقة وصون الأمن في دارفور، تنشئ الأطراف آلية تنسيق مشترك بعد التحقق من قوات الحركات. |
Renforcer la sécurité au quartier général militaire et administratif de la MONUG et améliorer le confort et la sécurité des logements du personnel à Soukhoumi. | UN | تعزيز الأمن في المقار العسكرية والإدارية للبعثة وتحسين مستوى وأمن أماكن إقامة الموظفين في سوخومي. |
Tout en se déclarant satisfait des résultats préliminaires qui avaient ouvert la voie aux discussions, il a noté que les parties souhaitaient que des délais précis et des mesures concrètes soient adoptés pour améliorer la sécurité au Darfour. | UN | وفي حين أعربت الحكومة عن ارتياحها إزاء النتائج الأولية التي فتحت المجال للمناقشات، أشارت إلى رغبتها في أن تلتزم الأطراف بإطار زمني محدد وخطوات ملموسة لتحسين الحالة الأمنية في دارفور. |
La Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'a pas été mise en place en raison de la lenteur de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | لم يتم تأسيس مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بسبب البطء في وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
Enfin, il collabore aussi avec la MONUSCO en vue de circonscrire les mesures d'urgence à prendre dans l'éventualité d'une détérioration de la sécurité au Burundi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي. |
Une politique nationale sur la sécurité au travail a été mise au point pour garantir la sécurité des conditions de travail ; les comités de sécurité et les activités de formation ont été renforcés. | UN | وقد وُضعت سياسة وطنية للسلامة المهنية من أجل ضمان ظروف عمل آمنة وتم تعزيز لجان السلامة في أماكن العمل وأنشطة التدريب. |
Nous sommes convaincus qu'une approche régionale du désarmement conduira en fin de compte à un renforcement de la sécurité au niveau international. | UN | وإننا نعتقد أن اتباع نهج إقليمي في نزع السلاح سيؤدي في نهاية الأمر إلى تحسين الأمن على الصعيد الدولي. |
Observations Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants de la communauté internationale pour échanger des informations sur les questions concernant la sécurité au Tchad | UN | اجتماعات شهرية للمثل الخاص للأمين العام مع دوائر المجتمع الدولي لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد |
Elles devraient aider la Sierra Leone à faire passer l'accent de la sécurité au développement. | UN | وينبغي أن تساعد سيراليون على تحويل اهتمامها من الأمن إلى التنمية. |
En outre, elle a contribué à la mise sur pied de mécanismes de coordination du contrôle du secteur de la sécurité au niveau des États. | UN | ودعمت أيضا إنشاء آليات تنسيق الرقابة في القطاع الأمني على مستوى الولايات. |
Il sera exigé des entreprises qu'elles renforcent leur action en faveur de la sécurité au travail et qu'elles améliorent les services essentiels. | UN | وسيشترط على المؤسسات تعزيز التزامها بالسلامة في العمل وتوفير مرافق أساسية أفضل. |
Le National Safety Council a participé à de nombreuses conférences pour promouvoir la sécurité au niveau mondial. | UN | شارك المجلس الوطني للسلامة في العديد من المؤتمرات لتعزيز السلامة في العالم. |
Développer, mettre à jour et appliquer les normes de l'OIT concernant la sécurité au travail, les directives de l'OIT concernant les systèmes de gestion de la sécurité et de la santé au travail (ILO-OSH 2001), ainsi que les autres directives et codes de bonne pratique non contraignants, y compris ceux qui sont propres aux populations autochtones et tribales. | UN | 14 - وضع، وتعزيز، وتحديث وتنفيذ معايير العمل الآمن لمنظمة العمل الدولية، والمبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظام إدارة السلامة والصحة المهنيتين (منظمة العمل الدولية-السلامة والصحة المهنيتان 2001) والمبادئ التوجيهية ومدونات السلوك الأخرى غير الملزمة، بما في ذلك تلك الخاصة بالسكان الأصليين والقبليين. |
:: Conseils dispensés aux fins du renforcement de la sécurité au domicile et éventuellement évaluation effectuée au domicile des 34 officiers de liaison et d'état-major, des 1 045 membres de la police des Nations Unies, des 432 fonctionnaires recrutés sur le plan international et des 131 Volontaires des Nations Unies | UN | :: توفير الإرشاد الأمني المتعلق بأماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطاً من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 045 1 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة، و 432 موظفاً دولياً، و 131 من متطوعي الأمم المتحدة |
Le 19 juin 2008, l'Institut d'études sur la sécurité de l'Union européenne a organisé à Paris un séminaire sur le thème de la sécurité au Moyen-Orient et de la non-prolifération des armes de destruction massive et du désarmement. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2008، نظم معهد الاتحاد الأوروبي للدراسات الأمنية حلقة دراسية في باريس بشأن موضوع ' ' أمن الشرق الأوسط وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزعها``. |
Bien que ce conflit menace la paix et la sécurité au Moyen-Orient, l'Organisation n'a pu trouver de solution au problème. | UN | ورغم أن هذه القضية تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط، فإن الأمم المتحدة لم تجد حلا لهذه المشكلة. |
1. L'amélioration sensible de la sécurité au Burundi; | UN | ١ - التحسن الملموس الذي حدث في اﻷمن في بوروندي؛ |