Comme par le passé, la plus grande partie des fonds, soit 63,2 %, a été consacrée à la santé en matière de procréation. | UN | وكما حدث في السابق، خُصصت أكبر حصة من الموارد، وهي نسبة 63.2 في المائة، للأنشطة المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Cela implique de leur fournir des services bien choisis, ciblés, facilement utilisables et accessibles permettant de répondre avec efficacité à leurs besoins dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وهذا يشمل توفير خدمات مناسبة ومحددة وميسرة ومتاحة تلبي على نحو فعال احتياجاتهم المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية. |
Besoins des adolescents sur le plan des droits et de la santé en matière de procréation et de sexualité | UN | احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
Elle souligne que l'égalité des sexes ne pourra devenir une réalité tant que l'exercice du droit des femmes à la santé en matière de procréation et de sexualité ne sera pas garanti. | UN | ويرى الاتحاد أن المساواة بين الجنسين لن تتحقق ما لم يٌكفل للمرأة حقها في الصحة في مجال الإنجاب والنشاط الجنسي. |
Ces dispensaires reposent sur une approche globale des besoins des femmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | وتقوم هذه العيادات الجديدة على أساس نهج كلي تجاه الاحتياجات الصحية اﻹنجابية للمرأة. |
Il est en outre inquiétant que les écoles ne possèdent pas de programmes d'éducation à la santé en matière de procréation. | UN | كما أن البرامج التعليمية المتعلقة بالصحة الإنجابية مفتقدة في المدارس بشكل يدعو إلى القلق. |
Les personnes âgées des deux sexes ont, dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, des besoins spécifiques qui, souvent, ne sont pas satisfaits d'une manière adéquate; | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة الإنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب الأحيان؛ |
Les personnes âgées des deux sexes ont, dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, des besoins spécifiques qui, souvent, ne sont pas satisfaits d'une manière adéquate; | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة الإنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب الأحيان؛ |
Les services concernant la santé en matière de reproduction sont décrits ci-dessous : | UN | وفيما يلي وصف للخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية: |
Le FNUAP est membre fondateur du Groupe de travail interorganisations sur la santé en matière de reproduction des femmes en situation de réfugiées. | UN | ويعد صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا مؤسسا للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية للاجئين. |
Il a rappelé que son pays coopérait avec succès avec le Fonds et que son gouvernement attachait une grande importance à la santé en matière de reproduction, à la planification familiale et à la promotion de la femme. | UN | وأشار إلى تعاون بلده الناجح مع الصندوق وكرر التزام حكومته الشديد بالصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، وتمكين المرأة. |
Des millions de couples et d'individus n'ont toujours pas accès à des informations et des services sur la santé en matière de reproduction. | UN | ولا تزال ملايين اﻷزواج واﻷفراد محرومة من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Des millions de couples et d’individus n’ont toujours pas accès à des informations et des services sur la santé en matière de reproduction. | UN | ولا تزال ملايين اﻷزواج واﻷفراد محرومة من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Des millions de couples et d’individus n’ont toujours pas accès à des informations et des services sur la santé en matière de reproduction. | UN | ولا تزال ملايين اﻷزواج واﻷفراد محرومة من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Il faut encourager le secteur privé à s'engager davantage dans l'application du Programme d'action dans les domaines de la santé en matière de reproduction, de la planification familiale et de la santé en matière de sexualité. | UN | ويجب تشجيع القطاع الخاص ليشارك بقدر أكبر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Nous oeuvrons pour promouvoir la santé en matière de sexualité et de reproduction et les droits y afférents, y compris la planification familiale. | UN | إننا نعمل على النهوض بالصحة والحقوق في مجالي الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
Le programme d’assistance du FNUAP pour la période 1997-2001 est centré sur la santé en matière de reproduction et la planification familiale. | UN | ٥٥ - وتركز برنامج الصندوق لتقديم المساعدة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠١ على الصحة في مجال التناسل وتنظيم اﻷسرة. |
La fourniture de services visant à répondre aux besoins des hommes concernant la santé en matière de reproduction et de sexualité ne devrait pas porter préjudice à la fourniture des mêmes services aux femmes. | UN | وينبغي ألا يكون في تقديم الخدمات لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية والجنسية للرجل ما يخل بالخدمات الصحية اﻹنجابية والجنسية المقدمة للمرأة. |
Le Comité reste préoccupé par le fait que la population azerbaïdjanaise est peu sensibilisée aux questions relatives à la santé en matière de sexualité et de reproduction, en particulier pour ce qui est de la disponibilité et de l'usage des contraceptifs. | UN | 495- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن انخفاض مستوى الوعي لدى عامة الناس في أذربيجان بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما فيما يتعلق بتوافر وسائل الحمل واستخدامها. |
La délégation a estimé que le rôle que le Fonds jouait pour assurer que la santé en matière de reproduction retienne toute l'attention voulue dans le cadre des approches sectorielles, était essentiel pour promouvoir l'accès universel aux soins et aux services dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | ورأى الوفد أن دور الصندوق في كفالة التصدي لقضايا الصحة الإنجابية على نحو ملائم داخل النُهج القطاعية الشاملة أمر في غاية الأهمية لتعزيز حصول الجميع على الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
La santé des filles, notamment l'hygiène sexuelle et la santé en matière de reproduction des adolescentes, a bénéficié d'une plus grande attention. | UN | وقد أولي اهتمام متزايد لصحة الطفلة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات. |
∙ Élaboration de la stratégie nationale concernant l'hygiène sexuelle et la santé en matière de reproduction, y compris la fourniture gratuite de certains contraceptifs oraux. | UN | • وضع استراتيجية حكومية بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك توفير بعض أنواع وسائل منع الحمل الفموية بالمجان. |
L'Office a continué de s'attacher à renforcer les compétences et les capacités des professionnels de la santé en matière de techniques d'orientation. | UN | وظل يولى اهتمام خاص لتعزيز مهارات وقدرات الاختصاصيين الصحيين في مجال استخدام الأساليب المناسبة لتقديم المشورة. |
Aux échelons national et régional, le Fonds s'est employé à intégrer la prévention au volet des programmes de pays ayant trait à la santé en matière de procréation, notamment celle des adolescents. | UN | وعلى الصعيدين القطري والإقليمي، تم تكثيف الجهود لتضمين عنصر الصحة الإنجابية في البرامج القطرية لا سيما في إطار الصحة الإنجابية بين المراهقين. |