"la seule façon d" - Traduction Français en Arabe

    • السبيل الوحيد
        
    • الطريقة الوحيدة
        
    • الوسيلة الوحيدة
        
    • والسبيل الوحيد
        
    • والطريقة الوحيدة
        
    • والطريق الوحيد
        
    • الطريق الوحيد
        
    Selon M. Lamy, la seule façon d'y parvenir est de mesurer le commerce en termes de valeur ajoutée. UN ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة.
    La sécurité et l'application de la loi seront la seule façon d'imposer la paix. UN والأمن وإنفاذ القانون هما السبيل الوحيد لفرض السلام.
    Il est devenu clair que la seule façon d'y parvenir est d'adopter un programme d'action assorti d'un calendrier. UN وأصبح من الواضح أن الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الهدف تكمن في برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    En matière de rêves, on peut échouer, mais la seule façon d'échouer est de les abandonner. Open Subtitles عند التطرق للأحلام، واحد قد يتداعى، ولكن الطريقة الوحيدة للفشل هي التخلي عنها.
    La mise à l'écart des personnes en question reste pourtant la seule façon d'assurer la sécurité des réfugiés et de leur laisser la liberté d'exercer leur droit au retour. UN إلا أن فصل هؤلاء اﻷشخاص هو الوسيلة الوحيدة لتوفير اﻷمن للاجئين والسماح لهم بحرية اختيار العودة إلى رواندا.
    la seule façon d'affronter un tel problème consiste à matérialiser une transparence accrue afin que les progrès scientifiques et technologiques servent à des fins pacifiques. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية.
    L'espace doit rester un environnement pacifique, et la seule façon d'y parvenir est de prévenir la militarisation de l'espace et le déploiement d'armes dans cet environnement. UN ويجب أن يظل الفضاء مكاناً سلمياً والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي منع تسليحه ونشر الأسلحة فيه.
    C'est peut-être la seule façon d'aller de l'avant dans un monde de plus en plus complexe. UN وربما كان ذلك هو السبيل الوحيد للمضي قدما في عالم معقد بشكل متزايد.
    Nous aimerions rappeler que le consensus est la seule façon d'arriver à une large acceptation des résolutions de l'Assemblée générale, et c'est pourquoi celui-ci doit être respecté lors des négociations. UN ونود التذكير بأن توافق الآراء هو السبيل الوحيد لقبول واسع النطاق لقرارات الجمعية العامة ويتعين احترامه في المفاوضات.
    Les Philippines sont convaincues que la seule façon d'éliminer totalement la menace ou l'emploi des armes nucléaires est leur destruction complète. UN تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد للقضاء التام على خطر استخدام الأسلحة النووية هو تدميرها الكامل.
    Pourtant, depuis des années, la Conférence est tenue en otage par certains, qui considèrent que la seule façon d'avancer passe par l'utilisation du consensus. UN ومع ذلك، ظل هذا المؤتمر لسنوات رهين بعض من يعتقد أن السبيل الوحيد للتقدم هو استخدام قاعدة الإجماع.
    C'est la seule façon d'instaurer un climat de confiance. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتهيئة مناخ موات لتوفر الثقة والائتمان.
    C'est la seule façon d'obtenir un règlement pacifique et durable de la crise au Burundi. UN فهذا هو السبيل الوحيد إلى حل اﻷزمة البوروندي حلا سلميا ودائما.
    la seule façon d'empêcher l'accord, est de la forcer à l'annuler. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإيقاف الإتفاق هي أن نجعلها تقوم بإلغائه
    Alors j'ai pensé que la seule façon d'arrêter ce garçon de se débarasser des innocents était de dessiner une affiche. Open Subtitles لذافكرت.. الطريقة الوحيدة لوقف هذا الفتى من قتل مزيد الأبرياء هو رسم صورة له، وجعله يجدها
    la seule façon d'apaiser Malcolm était que Kate ait l'argent. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لاسترضاء مالكولم حصول كيت على المال
    la seule façon d'être heureux Est en mangeant un troll ... Open Subtitles الطريقة الوحيدة لأكون سعيدا هو عن طريق تناول ترول
    la seule façon d'entrer ou de sortir était une chaussée Open Subtitles الطريقة الوحيدة داخل أو خارج تستخدم ليكون جسر
    Nous devons prendre des décisions et accepter les compromis. En fin de compte, c'est là la seule façon d'avancer sur la voie du multilatéralisme. UN علينا أن نتخذ قرارات ونقدم تنازلات، وتلك هي، في نهاية المطاف، الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدم على المسار المتعدد الأطراف.
    la seule façon d'assurer la survie de l'UNITAR à long terme est d'accroître les dotations au Fonds général. UN والسبيل الوحيد لبقاء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في الأجل الطويل يتمثل في وجود صندوق عامٍ وطيد الأركان.
    la seule façon d'y parvenir est de canaliser la situation en la faisant rentrer dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي نقل إطار معالجة الحالة الراهنة إلى الأمم المتحدة.
    Aucune nation ne peut réagir face à ces menaces de manière isolée. la seule façon d'aller de l'avant est de réagir collectivement. UN ولا تستطيع أي أمة أن تتصدى لهذه التهديدات بمعزل عن الآخرين؛ والطريق الوحيد للتقدم هو من خلال العمل الجماعي.
    la seule façon d'y arriver, c'est par le système artériel. Open Subtitles الطريق الوحيد للوصول اليه عن طريق النظام الشريانى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus