Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Houla | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Qousseir | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
la situation des droits de l'homme en République démocratique et des services consultatifs | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز التعاون التقني والخدمات الاستشارية |
Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques à Saint-Vincent-et-les Grenadines à sa quatre-vingt-sixième session en l'absence d'un rapport mais en présence d'une délégation. | UN | نظرت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سانت فنسنت وجزر غرينادين دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها. |
Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques à SaintVincentetles Grenadines à sa quatrevingt-sixième session en l'absence d'un rapport mais en présence d'une délégation. | UN | نظرت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سانت فنسنت وجزر غرينادين دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها. |
La question relève de la compétence du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Érythrée. | UN | وما زالت هذه القضية قيد نظر مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إريتريا. |
Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Qousseir | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
Rapports sur la situation des droits de l'homme | UN | قُدّم تقريران نصف سنويان عن حالة حقوق الإنسان |
Cela étant, la situation des droits de l'homme dans le pays reste préoccupante. | UN | ومع هذا، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مصدر قلق. |
Même si des progrès avaient été accomplis, elle restait préoccupée par la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال يشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Le présent rapport sur la situation des droits de l'homme à Cuba repose donc essentiellement sur les informations provenant de ces sources. | UN | وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر. |
Aucune surveillance institutionnalisée de la situation des droits de l'homme au Timor oriental n'est encore autorisée. | UN | كما أنه لم يسمح حتى اﻵن للمؤسسات المعنية بذلك بمراقبة حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية. |
Rapport sur la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale présenté | UN | تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية غيينا الاستوائية قدمه السيد |
Le Comité notifie à l'État partie son intention d'examiner la situation des droits économiques, sociaux et culturels sur le territoire relevant de sa juridiction, à l'une de ses futures sessions - en précisant laquelle - , et l'encourage à soumettre son rapport dans les plus brefs délais. | UN | وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن. |
Il notifie à l'État partie son intention d'examiner la situation des droits économiques, sociaux et culturels sur le territoire relevant de sa juridiction à l'une de ses futures sessions, en précisant laquelle, et l'encourage à soumettre son rapport dans les plus brefs délais. | UN | وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques en Guinée équatoriale à sa soixante-dix-neuvième session en l'absence d'un rapport et d'une délégation de l'État partie. | UN | نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والسبعين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غينيا الاستوائية دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها. |
Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques en Grenade à sa quatre-vingt-dixième session en l'absence d'un rapport et d'une délégation de l'État partie. | UN | نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا، في دورتها التسعين، بدون وجود تقرير من الدولة الطرف وبدون حضور وفد منها. |
Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques en Guinée équatoriale à sa soixantedix-neuvième session en l'absence d'un rapport et d'une délégation de l'État partie. | UN | نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والسبعين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غينيا الاستوائية دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme en Iraq, M. Max van der Stoel, fait un exposé. | UN | وقدم السيد ماكس فان در ستاول، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق، عرضا للحالة. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme au Nigéria, M. Soli Jehangir Sorabjee, fait un exposé. | UN | وقدم السيد سولي جيهانجير سورابجي، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا، عرضا للحالة. |
Il révèle aussi, à l'égard de la situation des droits fondamentaux, une attitude critique qui porterait en principe à faire preuve de dynamisme en apportant des réponses appropriées. | UN | كما كشفت النتائج عن آراء انتقادية لحالة حقوق اﻹنسان تنم، مبدئيا، عن حماس كامن في الرد بإجابات في الصميم. |
C'est la raison pour laquelle le Rapporteur spécial souhaite entamer son évaluation de la situation des droits économiques, sociaux et culturels au Myanmar par le droit à l'éducation. | UN | وعلى هذا، بدأ المقرر الخاص تقييمه لحالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ميانمار انطلاقاً من الحق في التعليم. |
2. À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité avait adopté des observations finales provisoires sur la situation des droits civils et politiques à la Grenade. | UN | 2- واعتمدت اللجنة في دورتها التسعين، ملاحظات ختامية مؤقتة حول وضع الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا. |
C'est ainsi que l'on observait des signes d'amélioration sur le plan des institutions, de la législation et de la situation des droits de l'homme en général. | UN | وهكذا ظهرت دلائل التحسن في المؤسسات والتشريعات وحالة حقوق اﻹنسان عموما. |
Toutefois, le problème des avis stéréotypés sur la situation des droits de l'homme dans certains pays subsiste. | UN | ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية. |
la situation des droits de l'homme au Népal doit être bien comprise dans le contexte de la violence constante que nous imposent les terroristes. | UN | ومن الضروري أن نفهم فهما سليما وضع حقوق الإنسان في نيبال في سياق العنف الذي لا هوادة فيه الذي يرتكبه الإرهابيون. |
60. Il n'y a pas eu d'amélioration significative de la situation des droits économiques, sociaux et culturels pendant la période concernée. | UN | 60- لم يطرأ تحسن ملحوظ على حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثناء الفترة المعنية. |
Il a adopté des observations finales provisoires concernant la situation des droits civils et politiques en Gambie, qui ont été transmises à l'État partie. | UN | واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن حالة الحقوق المدنية والسياسية في غامبيا وأحالتها إلى الدولة الطرف. |
la situation des droits de l'homme sur le terrain a continué de se dégrader depuis le débat de la Commission à ce sujet l'année dernière. | UN | فحالة حقوق الإنسان في البلد قد تدهورت منذ أن ناقشت اللجنة الموضوع في العام السابق. |
Rappelant la résolution de la 55ème session de la Commission des Nations Unies des droits de l'homme de l'ONU sur la situation des droits de l'homme au Kosovo; | UN | وإذ يستذكر القرار الصادر عن الدورة الخامسة والخمسين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن وضعية حقوق الإنسان في كوسوفو، |
Rapport présenté par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq, M. Andreas Mavrommatis | UN | تقرير مقدم من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق، السيد أندرياس مافروماتيس |
Deuxièmement, l'Opération a déployé des spécialistes des droits de l'homme dans l'ensemble du pays pour surveiller la situation des droits de l'homme. | UN | ثانيا، أقامت وجودا شاملا للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد لرصد الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان. |