"la technique" - Traduction Français en Arabe

    • والتكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا
        
    • تقنية
        
    • بالتكنولوجيا
        
    • الأسلوب
        
    • التقنية
        
    • والتقنية المستخدمة
        
    • المحفز القاعدة
        
    • المحرز بصددها
        
    • وتكنولوجية
        
    • لتقنية
        
    • إسلوب
        
    • في سياق الأمن الدولي
        
    • أسلوب التسليم المراقب
        
    • الموارد الطبيعية والطاقة والعلم
        
    Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique UN مشاركة هيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    FINANCEMENT DE LA SCIENCE ET DE la technique AU SERVICE DU DEVELOPPEMENT, Y COMPRIS LES ACTIVITES DU FONDS DES UN تمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك أنشطة صنــدوق اﻷمــم المتحــدة لتسخيــر العلـم
    Activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, y compris UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيـا ﻷغـراض التنميــة، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا
    Or, méconnaissant les besoins des pauvres, les stratégies concernant la science et la technique aggravaient souvent les inégalités existantes. UN ومع ذلك فكثيرا ما أهملت استراتيجيات العلم والتكنولوجيا احتياجات الفقراء وبهذا زادت ثغرة الغبن اتساعا.
    64. Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité UN دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Fonds des Nations Unies pour la science et la technique UN صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d’autres domaines connexes UN البند ٦٣ من جدول اﻷعمال: دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Fonds des Nations Unies pour la science et la technique UN صندوق الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Fonds des Nations Unies pour la science et la technique UN صندوق الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Fonds des Nations Unies pour la science et la technique UN صندوق الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Durée des futures sessions de la Commission de la science et de la technique UN مدة انعقاد الدورات المقبلة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Durée des sessions futures de la Commission de la science et de la technique UN مدة انعقاد الدورات القادمة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Fonds des Nations Unies pour la science et la technique UN صندوق الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Elles étaient sous-représentées à tous les niveaux de la science et de la technique. UN فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا.
    Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique UN مشاركة هيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Cela signifie implicitement que les hommes devront partager ces tâches, grâce aux applications de la science et de la technique. UN وسوف يتعين، ضمنيا، تقاسم هذه اﻷعباء مع الرجال المسؤولين عن تطبيق العلم والتكنولوجيا.
    la technique utilisée doit être suffisamment souple pour pouvoir apporter des résultats utiles à de nombreux niveaux différents de développement technologique. UN ويجب أن تكون التكنولوجيا ذات مرونة كافية لتحقيق نتائج مفيدة على الكثير من مستويات التطور التكنولوجي المختلفة.
    la technique d'application permet de favoriser la dérive, de limiter le dépôt et d'étendre la zone traitée. UN وتيسر تقنية الاستخدام هذه انحراف المكون النشط عن الهدف وتخفض مستوى الترسب وتزيد من اتساع نطاق الترسب.
    Des éléments d'information sur les biotechnologies avaient également été publiés sur le site Web de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises de la CNUCED ainsi que sur le Réseau électronique sur la science et la technique au service du développement. UN كما تم نشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية في موقع شعبة الاستثمار والتكنولوجيا لتنمية المشاريع بالأونكتاد على شبكة الإنترنت وعلى شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    C'est la colère qui te guide ou c'est la technique ? Open Subtitles كنت تقاتل من الغضب؟ أين الأسلوب الخاص بك، هاه؟
    En fait, c'est le principe sous-jacent à une connaissance traditionnelle donnée qu'il convient de diffuser et d'imiter, non pas la technique ellemême. UN والواقع أن مبدأ المعارف التقليدية هو الذي من المفيد نشره ونسخه لا التقنية ذاتها.
    la technique habituelle est l'écrasement ou le cisaillement mécanique ou hydraulique, techniques jugées les moins contaminantes. UN والتقنية المستخدمة عادة هي التكسير و/أو التقطيع بمقصّ ميكانيكي أو هيدروليكي، حيث تعتبر هاتان الطريقتان الأقل تلويثا.
    Elle a d'ores et déjà réussi à dépolluer l'ancienne installation de production de Spolana Neratovice en faisant appel à la technique de décomposition catalysée en milieu basique. UN وقد انتهت بنجاح معالجة مرفق إنتاج سابق في سبولانا نيراتوفيتش من خلال تطبيق تكنولوجيا التحلل المحفز القاعدة (BCD).
    Point 3: Note détaillée sur la suite donnée aux décisions prises par la Commission de la science et de la technique au service du développement à sa cinquième session UN البند 3: المذكرة الشاملة المتعلقة بتنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الخامسة للجنة والتقدم المحرز بصددها
    Les systèmes de production d’énergie et de transport seront unifiés et un espace commun créé dans les domaines de la science et de la technique et de l’information. Une monnaie unique sera introduite. UN وسيكتمل توحيد نظامي الطاقة والمواصلات، وإنشاء منطقة علمية وتكنولوجية وإعلامية واحدة، وسيضطلع بالانتقال إلى عملة واحدة.
    L'approche retenue dans cette dernière consiste à couvrir en principe toutes les situations de fait dans lesquelles des signatures électroniques sont utilisées, indépendamment du type de signature électronique ou de la technique d'authentification appliquée. UN والنهج المستخدم في القانون النموذجي هو العمل، من حيث المبدأ، على تغطية جميع الأحوال الفعلية التي تستخدم فيها التوقيعات الالكترونية، دون اعتبار لتقنية التوقيع الالكتروني أو التوثيق المحددة المستخدمة.
    Il y a la technique, des règles, de la triche, Open Subtitles هنالك إسلوب.. وقوانين. وحِيَل.
    Rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale et du désarmement UN دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à la technique des livraisons surveillées. UN 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    364. A la tête de la NARESA, qui relève du ministère de la science, de la technique et de la mise en valeur des ressources humaines, il y a un comité directeur chargé de la conservation et de l'utilisation maîtrisée des ressources naturelles. UN ٤٦٣- ولدى هيئة الموارد الطبيعية والطاقة والعلم التي تخضع لوزارة العلم والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية لجنة توجيه بشأن الموارد الطبيعية تنصب أعمالها على حفظ الموارد الطبيعية واستخدامها بشكل منظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus