"la tenue des" - Traduction Français en Arabe

    • مسك
        
    • انعقاد مؤتمر
        
    • ومسك
        
    • حفظ السجلات
        
    • عقد الدورتين
        
    • بعقد الدورتين
        
    • بالإجراءات القضائية الوشيكة
        
    • لانعقاد الدورات
        
    • صوب إجراء
        
    • بمسك
        
    • بالسجلات
        
    • عن المخزون
        
    Le système relatif au personnel assure la gestion automatisée du personnel des missions, notamment la tenue des dossiers et l'administration des congés. UN أما نظام شؤون الموظفين فيشغل آليا إدارة شؤون اﻷفراد في البعثة، من مسك السجلات إلى تنظيم الاجازات.
    L'Administration est convenue d'améliorer la tenue des dossiers et d'étendre les appels d'offres à un plus grand nombre de soumissionnaires. UN ووافقت الادارة على تحسين مسك ملفات الشراء وتوسيع مجال اختيار المشتريات.
    La série propose des entretiens avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, qui s'est exprimé à la veille de la tenue des élections présidentielles dans le pays; avec le Président du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, avant la tenue de la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques; et avec le Sous-Secrétaire général chargé de la réduction des risques de catastrophe. UN وتضمنت السلسلة مقابلات مع الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، حيث تحدث في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في البلد؛ ورئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، قُبيل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بتغير المناخ لعام 2009 في كوبنهاغن؛ والأمين العام المساعد للحد من أخطار الكوارث.
    Nombre d'entre elles considéraient que leur principal point faible était la comptabilité et la tenue des livres de compte. UN يضاف إلى ذلك أن كثيراً من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفيد أن موطن الضعف الرئيسي لديها هو المحاسبة ومسك الدفاتر.
    La monnaie de base utilisée pour les opérations comptables et la tenue des comptes est le dollar des États-Unis. UN 17 - العملة الأساسية لجميع المعاملات المحاسبية وفي حفظ السجلات المالية هي دولارات الولايات المتحدة.
    De plus, le Haut-Commissariat a appuyé et facilité la tenue des dix-huitième et dix-neuvième sessions du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، قامت المفوضية بدعم وتيسير عقد الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    3. Se félicite de la tenue des troisième et quatrième sessions de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et salue les travaux du Comité des droits des personnes handicapées ; UN 3 - ترحب بعقد الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبعمل اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Les fausses déclarations concernant la tenue des livres et la comptabilité sont désormais passibles d'une peine privative de liberté de trois ans au maximum ou d'une amende administrative monétaire. UN وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية.
    Plusieurs orateurs ont noté qu'il importait d'ajuster les obligations relatives à la tenue des registres financiers en fonction des délais de prescription applicables aux infractions de corruption. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية المواءمة بين متطلبات مسك السجلات المالية وأحكام التقادم المنطبقة على جرائم الفساد.
    Lacunes dans la tenue des comptes des partenaires opérationnels UN أوجه القصور في مسك الحسابات من جانب الشركاء المنفذين
    Lacunes dans la tenue des comptes des partenaires opérationnels UN أوجه القصور في مسك الحسابات من جانب الشركاء المنفذين
    Notant en outre la tenue des Sommets sur la sécurité nucléaire à Washington les 12 et 13 avril 2010 et à Séoul les 26 et 27 mars 2012, UN وإذ تلاحظ كذلك انعقاد مؤتمر القمة للأمن النووي في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010 في واشنطن العاصمة وفي 26 و 27 آذار/مارس 2012 في سول،
    Notant en outre la tenue des Sommets sur la sécurité nucléaire à Washington les 12 et 13 avril 2010 et à Séoul les 26 et 27 mars 2012, UN وإذ تلاحظ كذلك انعقاد مؤتمر القمة للأمن النووي في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010 في واشنطن العاصمة وفي 26 و 27 آذار/مارس 2012 في سول،
    Les cours du soir sont consacrés à la dactylographie et à la tenue des livres comptables. UN وتضم الدروس المسائية موضوعي الطباعة على الآلة الكاتبة ومسك الدفاتر.
    La Mission s'est également préoccupée d'améliorer la capacité de la force en ce qui concerne le maintien de l'ordre au niveau des collectivités, le traitement des données, les relations publiques et la tenue des registres. UN وشددت البعثة أيضا على تحسين قدرة القوة في اﻹشراف على النظام العام، وتجهيز البيانات، والعلاقات العامة، ومسك السجلات.
    Il importe d'améliorer la tenue des dossiers en ce qui concerne les activités menées par Skanska dans le domaine de la passation des marchés. UN وهناك حاجة إلى تحسين حفظ السجلات في المجالات المرتبطة بأنشطة المشتريات التي تضطلع بها شركة سكانسكا.
    En premier lieu, la police semble effectuer un travail consciencieux s'agissant de la tenue des dossiers. UN أولاً، يبدو أن عملية حفظ السجلات في مراكز الشرطة يُراعى فيها الضمير بوجه عام.
    Comme la tenue des reprises de la session de la Conférence ne doit pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, les Etats parties devraient payer leur part des coûts estimatifs dès réception de l'avis de recouvrement les concernant. UN ونظراً ﻷن عقد الدورتين المستأنفتين للمؤتمر الاستعراضي لن تترتب عليه آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فينبغي للدول اﻷطراف أن تبادر إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدﱠرة حال تلقيها إشعارات أنصبتها المقررة.
    3. Se félicite de la tenue des troisième et quatrième sessions de la Conférence des États parties à la Convention, et des travaux du Comité des droits des personnes handicapées; UN " 3 - ترحب بعقد الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية وببدء عمل اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    176. Dans l'affaire no 1382/2005 (Salikh c. Ouzbékistan), le Comité a conclu que l'État partie n'avait pas fait preuve de la diligence voulue pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. UN 176- في القضية رقم 1382/2005 (صالح ضد أوزبكستان)، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية من أجل إخطار صاحب البلاغ بالإجراءات القضائية الوشيكة ضده، الأمر الذي منعه من إعداد دفاعه أو المشاركة في هذه الإجراءات.
    Le Conseil consultatif avait demandé au secrétariat d'élaborer un mémorandum d'accord pour l'établissement de lieux fixes pour la tenue des cours, qu'il examinerait à sa prochaine réunion. UN وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة وضع اختصاصات تعيين أماكن دائمة لانعقاد الدورات التدريبية لبحثها في اجتماعها القادم.
    On trouvera dans le présent rapport un aperçu des progrès réalisés en vue de la tenue des élections en République démocratique du Congo, en ce qui concerne notamment le cadre législatif et opérationnel, la situation politique et les conditions de sécurité. UN ويقدم هذا التقرير عرضا للتقدم المحرز صوب إجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الإطاران التشريعي والتنفيذي، والحالة السياسية والبيئة الأمنية.
    Elle a accepté les recommandations du Bureau concernant la tenue des stocks et la diffusion des procédures applicables en la matière. UN قبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة.
    :: la tenue des registres national et universel des transferts d'armes. UN :: الاحتفاظ بالسجلات الوطنية والعالمية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة.
    Il a déterminé les causes des écarts et prend actuellement des mesures afin d'améliorer la tenue des inventaires dans le système. UN وقد حددت اليونيسيف مصادر التباينات، وهي تتخذ حاليا خطوات لتحسين الإبلاغ عن المخزون في النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus