Ces interventions ont conduit à une baisse sensible de la transmission verticale du VIH. | UN | وأدّت هذه التدخلات إلى نقص كبير في الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
la transmission verticale du VIH et la mortalité maternelle due au sida s'expliquent par des carences systémiques qui doivent être surveillées et pallier à tous les niveaux. | UN | كما أن الانتقال الرأسي للفيروس ووفيات الأمهات بسبب الإيدز تعكس فشلا هيكليا ينبغي رصده ومعالجته على جميع المستويات. |
Il faut enrayer la transmission verticale. | UN | ويجب أن يتوقف تماما الانتقال الرأسي للإصابة. |
L'Argentine est sur la voie de l'éradication de la transmission verticale, grâce à la pleine application de la Loi nationale sur l'hygiène sexuelle et la procréation responsable. | UN | والأرجنتين تسير على الطريق صوب إزالة الانتقال العمودي وهي تنفذ تنفيذا كاملا القانون الوطني للصحة الجنسية والإنجاب المتسم بالمسؤولية. |
À cet égard, nous avons commencé à offrir des traitements antirétroviraux aux adultes, aux enfants et aux femmes enceintes, afin de réduire la transmission verticale de la maladie. | UN | وفي هذا الصدد، بدأنا فعلا بعلاج البالغين والأطفال والنساء الحوامل مستخدمين مضادات الرتروفيروسات بغية تقليل انتقال عدوى المرض من الأم إلى الطفل. |
Progrès accomplis dans la prévention de la transmission verticale | UN | التقدم المحرز في مجال منع الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية |
Toujours en matière de prévention, nous nous félicitons que des objectifs plus ambitieux aient été fixés concernant la transmission verticale du virus. | UN | وفي مجال الوقاية أيضا، نرحب بوضع أهداف أكثر طموحا بخصوص الانتقال الرأسي. |
Nous prenons des mesures visant à éradiquer la transmission verticale. | UN | ونحن عاكفون على اتخاذ عدد من التدابير لمنع الانتقال الرأسي للعدوى. |
Un traitement prophylactique du VIH est également disponible pour aider les victimes de viol et prévenir la transmission verticale. | UN | ويتاح أيضاً العلاج الوقائي لضحايا الاغتصاب وللوقاية من الانتقال الرأسي. |
Évaluation de l'application des normes concernant la prévention de la transmission verticale du VIH chez les femmes enceintes au Chili | UN | تقييم تنفيذ القواعد التي تحكم الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الحوامل في شيلي |
v) Appuyer l'introduction de l'usage d'antirétroviraux et, concrètement, fournir des antirétroviraux dans des maternités préalablement définies, en vue de la prévention de la transmission verticale mèrefils. | UN | `5` دعم استخدام مضادات فيروسات النسخ العكسي وتقديم هذه المضادات في أقسام ولادة محددة مسبقاً، من أجل منع الانتقال الرأسي للمرض من الأم إلى الطفل. |
D. la transmission verticale du VIH est éliminée et la mortalité maternelle due au sida est réduite de moitié | UN | دال - القضاء على الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيض الوفيات النفاسية المتصلة بالإيدز إلى النصف |
Dans le monde entier, les Gouvernements continuent d'intensifier leurs programmes nationaux pour prévenir la transmission verticale du VIH. | UN | تواصل الحكومات في سائر أنحاء العالم توسيع نطاق البرامج الوطنية التي تستهدف منع الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Une étude récente du Conseil international des ONG de lutte contre le sida a confirmé que la stigmatisation et la discrimination répandues dans le cadre familial et social ainsi que dans les centres de soins réduisaient la participation aux programmes de prévention de la transmission verticale. | UN | وقد أكدت دراسة أجراها مؤخرا المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز أن تفشي الوصم والتمييز في سياقات المجتمع والأسرة وداخل سياقات تقديم الرعاية الصحية يحد من طاقة برامج منع الانتقال الرأسي. |
:: Revoir les budgets et les plans nationaux de prévention de la transmission verticale pour mettre davantage l'accent sur les droits des femmes séropositives en matière de sexualité et de procréation. | UN | :: تُراجع الخطط والميزانيات الوطنية المتعلقة بمنع الانتقال الرأسي مع إيلاء تركيز أقوى للحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
En outre, des mesures efficaces dans le domaine de la transmission verticale et de la santé en matière de procréation ont permis d'éliminer presque complètement la transmission de la mère à l'enfant en Autriche. | UN | وعلاوة على ذلك نجحت التدابير الفعالة في ميدان الانتقال العمودي والصحة الإنجابية في القضاء التام تقريبا على الانتقال من الأم إلى الطفل في النمسا. |
L'incidence de VIH/sida parmi les enfants a baissé de manière spectaculaire grâce aux mesures que le pays a adoptées pour réduire la transmission verticale du VIH. | UN | وانحسرت إصابات الأطفال بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز انحساراً كبيراً نتيجة الإجراءات التي اتخذت في البرازيل للحدّ من الانتقال العمودي للفيروس. |
176. Le 24 mai 2008, le Ministère de la santé a publié un décret instituant un protocole pilote concernant la transmission verticale du VIH de la mère à l'enfant. | UN | 176- وقد أصدرت وزارة الصحة في 24 أيار/مايو 2008 أمراً يستحدث على أساس تجريبي إجراءات لوقاية انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل. |
L'ONUSIDA a fourni une assistance technique et a supervisé les recherches relatives à la transmission verticale tandis que l'UNICEF a joué un rôle prépondérant dans la bonne exécution des programmes de pays visant à réduire la transmission verticale du VIH. | UN | ويقدم البرنامج المساعدة التقنية كما يقوم بمراقبة البحوث المتصلة بانتقال الفيروس رأسيا، بينما تقوم اليونيسيف بالدور القيادي في دفع البرامج القطرية التي تهدف إلى تقليل انتقال الفيروس رأسيا. |
La lutte contre le VIH/sida, en particulier la transmission verticale de la mère à l'enfant, est une question particulièrement préoccupante pour l'État. | UN | وتشكل الحملة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولا سيما انتقاله الرأسي من الأم إلى الطفل، موضع اهتمام خاص للدولة. |
La lutte contre l'inégalité ethnique et la lutte contre la transmission verticale mère-enfant, pour la protection des enfants, sont également des priorités de premier ordre. | UN | ويمثل الكفاح ضد عدم المساواة العرقية، وضد النقل الرأسي للفيروس، من أجل حماية أطفالنا، واحدة من الأولويات الأساسية أيضا. |
:: Les pays doivent changer ou abolir toute loi qui pénalise, de façon explicite ou effective, la transmission verticale du VIH. | UN | :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous avons reçu l'aide du Brésil permettant au programme de prévention de la transmission verticale de prendre en charge un groupe de mères séropositives. | UN | وفي إطار التعاون بين بلدان الجنوب والجنوب، نتلقى التعاون من البرازيل فيما يتعلق بمجموعة من الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Troisièmement, il est essentiel d'améliorer les actions préventives contre la syphilis et le VIH chez les femmes enceintes pour réduire l'impact de la syphilis congénitale et de la transmission verticale du VIH. | UN | ثالثا، من الأساسي أن نحسّن التدخلات الوقائية في مرض الزهري وفيروس نقص المناعة البشرية وفي خدمات تنظيم الحمل، بهدف خفض الأثر المترتب على مرض الزهري الخلفي والانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En revanche, la transmission sexuelle prévaut, puisqu'elle représente 78 % des nouveaux cas de VIH découverts, suivie par la transmission verticale. | UN | والانتقال الجنسي هو الشائع، ويستأثر بنسبة تزيد على 78 في المائة من الحالات المكتشفة حديثاً، يليه الانتقال الأفقي. |
Des programmes visant à prévenir la transmission verticale du VIH et de la syphilis ont également été développés. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع ببرامج لمنع الانتقال الراسي لفيروس نقص المناعة البشرية والسفلس. |