"la veille de" - Traduction Français en Arabe

    • عن اليوم السابق ليوم انعقاد
        
    • في اليوم السابق
        
    • من اليوم السابق للجلسة
        
    • قبل يوم من
        
    • قبل يوم واحد من
        
    • بيوم واحد
        
    • الليلة التي سبقت
        
    • عشية انعقاد
        
    • قبيل انعقاد
        
    • في آخر يوم من اﻷيام السابقة
        
    • أصبحنا على مشارف
        
    • الفترة التي تسبق
        
    • اللحظة التي سبقت بدء الحملة
        
    • نقترب من
        
    • الليل سابق
        
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix à une séance quelconque de l'Assemblée, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations dans les langues de l'Assemblée au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة، لا يناقش أي اقتراح أو يطرح للتصويت في أية جلسة من جلسات الجمعية ما لم تكن نسخ منه قد عممت على جميع الوفود وبكل لغات الجمعية في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    «En règle générale, aucune disposition n'est discutée ni mise aux voix à une séance de l'Assemblée générale si le texte n'a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance.» UN اقتراح أو طرحه للتصويت في أيـــة جلسة من جلسات الجمعية العامة ما لم تكن قــد عممت نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتأخـر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة. "
    Les invitations sont envoyées la veille de la réunion, qui se déroule le même jour et au même endroit chaque semaine. UN وتصدر الدعوات لحضور الإحاطات في اليوم السابق للإحاطة التي تجري في نفس اليوم ونفس الموقع كل أسبوع.
    Donc... elle est morte la veille de la Disparition ? Open Subtitles هي ماتت قبل يوم من حادثة الإختفاء المفاجئ؟
    Elle signale qu'il arrive qu'une décision interdisant un rassemblement soit communiquée aux organisateurs de l'événement la veille de sa tenue. UN وقالت إن منظمي التجمعات قد يتسلمون قراراً بحظر أحد التجمعات حتى قبل يوم واحد من التاريخ المقرر له.
    Le Secrétariat confirmera, après réception de chaque demande, si une salle est disponible et en indiquera le numéro la veille de la réunion. UN وسيقدم تأكيد لتوافر الحيز بعد تقديم كل طلب وستتوافر المعلومات عن تخصيص غرف الاجتماعات قبل موعد الاجتماع بيوم واحد.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de la commission, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أية جلسة من جلسات اللجنة ما لم تكن قد عُمِّمت نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de la commission, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أية جلسة من جلسات اللجنة ما لم تكن قد عُمِّمت نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de l'Assemblée générale, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أية جلسات من جلسات الجمعية العامة ما لم تكن قد عُممت نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de la commission, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أية جلسة من جلسات اللجنة ما لم تكن قد عُمِّمت نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    Son cousin évoque avec crainte des champs de mines, dont l'une a tué un voisin la veille de son retour. UN وأبناء عمومته يتكلمون بعصبية عن اﻷلغام اﻷرضية، التي قتل أحدها جارا مسنا لهم في اليوم السابق على عودته.
    La première condamnation avait été prononcée la veille de la séance, et 15 affaires étaient pendantes. UN وصدرت أول إدانة في اليوم السابق لهذا الاجتماع وهناك 15 حالة قيد المحاكمة.
    Les gendarmes, qui avaient refusé la veille de lui donner le moindre renseignement sur Djilali Hanafi, ont alors procédé à sa libération dans la soirée. UN وحينها باشر أفراد الدرك، الذين رفضوا في اليوم السابق تقديم أية معلومات عن جيلالي حنفي، إجراء الإفراج عنه في المساء.
    Un â la veille de notre mariage; un adieu â sa vie de garçon... Open Subtitles أحدهم كان مجرّد علاقة مؤقّتة قبل يوم من زفافنا، لتدفن شبابها.
    Cet incident a eu lieu la veille de la visite de la délégation du Conseil de sécurité. UN وقد وقعت هذه الحادثة قبل يوم واحد من زيارة وفد موفد من مجلس الأمن.
    La plupart avaient été envoyées au Bureau du Directeur général la veille de la réunion et deux le jour même. UN وقد وُجهت معظمها إلى مكتب المدير التنفيذي قبل موعد الاجتماع بيوم واحد فقط، ووُجهت مذكرتان في نفس اليوم.
    Peux-tu me dire pourquoi un journaliste rencontre un espion américain la veille de l'agitation ? Open Subtitles إذن، أيمكنك أن تخبرني لماذا صفحي عاديّ يقابل جاسوس أمريكي في الليلة التي سبقت فترة الشغب ؟
    Ce vote intervient également à la veille de la tenue de la première Conférence d'examen à Nairobi, au Kenya. UN علاوة على ذلك، يُجرى هذا التصويت عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، الذي سيُعقد في نيروبي، كينيا.
    Le Comité prend connaissance des données vérifiées les plus fraîches sur la performance des investissements, qui sont fournies par le comptable centralisateur externe à la veille de chacune de ses réunions. UN ويُعرض على لجنة الاستثمارات أحدث ما يمكن من البيانات المراجعة بشأن أداء الاستثمارات، التي يقدمها أمين السجل المركزي الخارجي قبيل انعقاد كل جلسة.
    Les membres actuels de la Commission, élus le 4 novembre 1991 et le 28 novembre 1994, sont les États ci-après, dont le mandat expire la veille de l'ouverture de la session annuelle de la Commission pour l'année indiquée En application de la résolution 2205 (XXI) de l'Assemblée générale, les membres de la Commission sont élus pour un mandat de six ans. UN وتضم اللجنة حاليا الدول التالية، المنتخبة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، التي تنتهي مدة عضويتها في آخر يوم من اﻷيام السابقة لبدء الدورة السنوية للجنة في السنة المبينة)١(:
    A la veille de la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, nous ne comprenons pas pourquoi on ne pourrait pas réaffirmer l'engagement sur lequel il y a déjà eu consensus dès la première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN ونحن لا نرى سببا، واﻵن وقد أصبحنا على مشارف دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، يحول بيننا وبين تجديد الالتزام الحاصل على توافق اﻵراء منذ الدورة الاستثنائية اﻷولى.
    Il nous faut travailler intensément pour promouvoir l'entrée en vigueur de cet instrument, notamment à la veille de la Conférence d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Les informations relatives aux opérations bancaires en Iraq durant l'invasion et l'occupation sont moins complètes, mais il semble que les banques iraquiennes aient continué à fonctionner jusqu'à la veille de l'offensive des forces armées de la coalition alliée en janvier 1991. UN وفيما كانت المعلومات المتعلقة بالعمليات المصرفية في العراق متاحة بدرجة أقل أثناء الغزو والمدة التي استغرقها الاحتلال استمرت المصارف العراقية في العمل داخل العراق إلى اللحظة التي سبقت بدء الحملة التي شنتها القوات المتحالفة في كانون الثاني/يناير 1991.
    À la veille de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, notre voeu est de voir notre organisation remporter le pari de sa réforme et de son renouveau. UN وإذ نقترب من العيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة، فإننا نأمل أن تتصدى منظمتنا لتحدي اﻹصلاح والتجديد.
    la veille de sa mort, Lawrence et moi nous sommes disputés à cause de Danielle. Open Subtitles الليل سابق ماتَ، لورانس وأنا تَشاجرتُ أنت ما زِلتَ بِاتصال مَعها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus