Attitude des membres de la communauté vis-à-vis de leur propre langue | UN | توافر المواد المخصصة لتعليم اللغة وللإلمام بالقراءة والكتابة بها |
Envisager de signifier aux Nations Unies la langue privilégiée pour la communication des demandes, étant donné qu'aucune langue particulière n'a été indiquée; | UN | :: مراعاة توضيح الأمور مع الأمم المتحدة بشأن اللغة المفضلة للتواصل حول الطلبات حيث لم تُحدَّد لغة محددة في هذا الشأن. |
La Convention n'a pas été traduite en créole, la langue la plus largement utilisée par la population seychelloise. | UN | ولم تترجم الاتفاقية بعد إلى اللغة الكريولية، وهي اللغة الأصلية وأكثر اللغات التي يستخدمها السكان انتشاراً. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. | UN | ويمكن لأي ممثل أن يدلي ببيان بلغة أخرى غير اللغات الرسمية. |
Les discours prononcés dans une langue officielle sont interprétés dans les langues de travail. | UN | وتترجم الكلمات التي تلقى بلغة رسمية ترجمة شفوية إلى لغات العمل. |
La langue officielle est l'anglais, et le Kiswahili est une langue nationale. | UN | واللغة الرسمية هي الإنكليزية في حين أن اللغة الوطنية هي الكيسواحيلية. |
Dans leur contrat, les parties étaient convenues que l'anglais serait la langue dans laquelle leurs correspondance et documents seraient formulés. | UN | كما اتفق الطرفان بموجب العقد على أن تكون الإنكليزية هي اللغة المستخدمة فيما يدار بينهما من مخاطبات ووثائق. |
En 2012, 120 000 étudiants étrangers ont passé des examens de langue italienne dans des centres de formation pour adultes. | UN | وفي 2012، شارك 000 120 طالب أجنبي في امتحانات اللغة الايطالية في مدارس التدريب المعدة للبالغين. |
Bachelor of Arts en langue et littérature allemandes, Université Ain Shams, Le Caire (Égypte). | UN | باكالوريوس في اللغة الألمانية والأدب الألماني، جامعة عين شمس، القاهرة، مصر؛ |
L'utilisation du portugais comme langue commune facilite la sensibilisation aux droits des personnes handicapées. | UN | وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
i) Question linguistique: dans la mesure du possible, regrouper par langue les participants et les animateurs du Groupe consultatif d'experts; | UN | اللغة: العمل قدر الإمكان على أن يضم الفريق مشاركين ومديري مناقشات من فريق الخبراء الاستشاري يتكلمون اللغة نفسها؛ |
L'article 10 de la Constitution, tout en déclarant l'espagnol langue officielle de la Colombie, indique que | UN | والمادة ١٠ من الدستور، التي تعلن أن اللغة اﻷسبانية هي اللغة الرسمية لكولومبيا، تنص على أن |
v) Organisation de formations linguistiques dans les six langues officielles ainsi qu'en allemand, langue du pays hôte; | UN | ' 5` تنظيم دورات تدريب لغوية باللغات الرسمية الست وباللغة الألمانية، بوصفها لغة البلد المضيف؛ |
Traduction sur demande des comptes rendus analytiques dans une langue | UN | ترجمة المحاضر الموجزة إلى لغة واحدة عند الطلب |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Tout représentant peut prendre la parole dans sa propre langue à condition d'assurer une interprétation simultanée dans une langue de travail. | UN | ويجوز ﻷي ممثل أن يتكلم بلغته اﻷصلية شريطة أن يوفر الترجمة الشفوية الفورية منها إلى احدى لغات العمل. |
En outre, cette information sera présentée en langue des signes autrichienne sur un site Web créé à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض. |
Les questions de langue doivent être renvoyées au groupe de rédaction. | UN | وقال ان المسائل اللغوية ينبغي أن تترك لفريق الصياغة. |
Sous son règne, la liberté politique a été restreinte, les peuples autochtones ont été assimilés et leur langue bannie. | UN | وقد فرضت في ظل حكمه قيود على الحرية السياسية وتم تذويب الشعوب الأصلية وحظر لغتهم. |
Aucun homme ne peut supporter une telle langue de vipère. | Open Subtitles | لا رجل يستطيع احتمال مثل هذا اللسان السليط |
Laissez le mors à trois trous. Ça déchire à moitié la langue de l'animal. | Open Subtitles | دع القطعة خارج ثلاث فتحات أنها تمزق لسان الحيوان في النصف |
Si ta virilité était aussi bien pendue que ta langue... | Open Subtitles | هذا لو كان عضوك الذكري طويلاً مثل لسانك. |
Université de Stuttgart (Allemagne), diplômes de sciences politiques et de langue et littérature anglaises | UN | شهادة تخرج في العلوم السياسية واللغة والآداب الإنكليزية، جامعة شتوتغارت، ألمانيا |
Rachel Warner décrit comment, même si les enfants des groupes minoritaires demeurent fidèles à leur langue, la langue de l'école peut progressivement s'imposer à la maison. | UN | وتصف راشيل وارنر كيف أن لغة المدرسة تبدأ في السيطرة على مجال البيت رغم الولاء اللغوي من جانب أطفال اﻷقليات. |
Le peuple géorgien a conservé sa langue ancienne tout au long des tragiques événements qui ont jalonné son histoire. | UN | لقد حافظ شعب جورجيا على لغته القديمة عبر اﻷحداث المفجعة التي تعرض لها في تاريخه. |