"le bureau des affaires juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب الشؤون القانونية
        
    • ومكتب الشؤون القانونية
        
    • لمكتب الشؤون القانونية
        
    • إدارة الشؤون القانونية
        
    • مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية
        
    • بمكتب الشؤون القانونية
        
    • مكتب المستشار القانوني
        
    • المكتب القانوني
        
    • وإدارة الشؤون القانونية
        
    • مكتبُ الشؤون القانونية
        
    • لإدارة الشؤون القانونية
        
    Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. UN وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية.
    le Bureau des affaires juridiques a formulé plusieurs recommandations qui ont été incorporées au règlement intérieur révisé soumis au Comité. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    Le BSCI continuera de suivre la question avec le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    La délégation suisse a toujours été satisfaite des services fournis par le Bureau des affaires juridiques. UN وإن وفده كان راضياً على الدوام عن الخدمات المقدمة من مكتب الشؤون القانونية.
    En 2004, le Département des affaires politiques et le Bureau des affaires juridiques ont commencé leurs travaux sur leurs études respectives. UN وشرعت إدارة الشؤون السياسية في إعداد دراساتها، وسيبدأ مكتب الشؤون القانونية العمل في دراساته في عام 2004.
    Il est d'avis que le Bureau des affaires juridiques doit activement solliciter la collaboration recommandée d'autres programmes. UN فهو يرى أن المتوقع من مكتب الشؤون القانونية هو أن يلتمس فعليا تعاون البرامج الأخرى الموصى به.
    Ils partagent pleinement les préoccupations exprimées par le Bureau des affaires juridiques, qui estime que: UN وهما يشاطران تماما الشواغل التي أعرب عنها مكتب الشؤون القانونية كما يلي:
    le Bureau des affaires juridiques a été consulté à cet égard. UN وقد سبقت استشارة مكتب الشؤون القانونية في هذا المنحى.
    Ils partagent pleinement les préoccupations exprimées par le Bureau des affaires juridiques, qui estime que: UN وهما يشاطران تماماً الشواغل التي أعرب عنها مكتب الشؤون القانونية كما يلي:
    le Bureau des affaires juridiques avait travaillé en étroite liaison avec le Département de l'information sur cette question. UN عكف مكتب الشؤون القانونية على العمل على هذه المسألة في تعاون وثيق مع إدارة شؤون الإعلام.
    Le représentant de la Grèce devrait consulter le Bureau des affaires juridiques de l'ONU sur ce sujet. UN وينبغي لممثل اليونان أن يستشير مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Dans le même ordre d'idées, il est bon que le Bureau des affaires juridiques insiste particulièrement sur l'enseignement, l'étude et la diffusion du droit international. UN وفي السياق نفسه، من المفيد أن يحث مكتب الشؤون القانونية بصورة خاصة على تعليم، ودراسة ونشر القانون الدولي.
    le Bureau des affaires juridiques lui a fourni des services d'appui juridique et administratif. UN وقد قدم مكتب الشؤون القانونية خدمات الدعم القانوني والاداري للجنة.
    Toutefois, le Département examinera la question au cours du premier trimestre de 1995, après avoir consulté à ce sujet d'autres institutions des Nations Unies et le Bureau des affaires juridiques. UN بيد أن اﻹدارة سوف تبحث هذه المسألة في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، بعد التشاور مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مكتب الشؤون القانونية.
    le Bureau des affaires juridiques a fourni un avis juridique sur la question mais les pays visés ne l'ont pas accepté. UN وقدم مكتب الشؤون القانونية بعض اﻵراء القانونية بشأن المسألة ولكن البلدان المعنية لم تقبل هذا الرأي.
    Mais, les difficultés soulevées à ce stade par le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'administration et de la gestion ont entravé le processus. UN غير أن الصعوبات التي أثارها في هذه المرحلة مكتب الشؤون القانونية وادارة شؤون الادارة والتنظيم قد أعاقا العملية.
    Il comprend le Bureau du Chef de cabinet, qui regroupe le Groupe de la planification, le Bureau des affaires juridiques et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. UN ويتألف المكتب من مكتب رئيس الديوان المشتمل على وحدة التخطيط ومكتب الشؤون القانونية ومركز التحليل المشترك للبعثة.
    le Bureau des affaires juridiques est habilité à trancher sur cette question, et sa délégation respectera la décision du Conseiller juridique. UN كما أن لمكتب الشؤون القانونية الحق في البت في هذه المسألة وأن وفده سيلتزم بقرار المستشار القانوني.
    Je ne pense pas que M. Moreno-Ocampo et certaines délégations ici présentes soient mieux placés pour interpréter les résolutions de l'ONU que le Bureau des affaires juridiques. UN ولا أعتقد أن السيد أوكامبو أو بعض الوفود هنا قادرة على تفسير قرارات الأمم المتحدة بصورة أفضل من إدارة الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies en a été dûment informé. UN وبناء على ذلك، أُرسل هذا الإخطار إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Le conseiller juridique s’acquitterait de cette fonction en collaboration étroite avec le Bureau des affaires juridiques et les autres départements compétents au Siège. UN وﻷغراض هذه المهمة، سيظل المستشار القانوني على اتصال وثيق بمكتب الشؤون القانونية وغيره من اﻹدارات المعنية بالمقر.
    Il en a immédiatement informé le Centre pour les droits de l'homme à Genève et le Bureau des affaires juridiques à New York. UN وأحال المقرر الخاص المسألة على الفور إلى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    C'est l'opinion que nous a communiquée le Bureau des affaires juridiques. UN تلك هي المشورة القانونية التي قدمها لنا المكتب القانوني.
    Le Tribunal est en communication étroite avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU sur cette question et est disposé à fournir, le cas échéant, toute information supplémentaire ou tout éclaircissement requis par le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les Tribunaux internationaux; UN وهناك اتصال وثيق بين المحكمة وإدارة الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة، وستقدم أية معلومات أو إيضاحات إضافية يطلبها الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين، التابع لمجلس الأمن؛
    En complément des aspects commerciaux et techniques susvisés, le Bureau des affaires juridiques a établi des contrats types complexes spécialement adaptés aux diverses opérations d'approvisionnement en carburant de l'Organisation. UN 25 - واستكمالا للعناصر التجارية والتقنية الواردة أعلاه، وضع مكتبُ الشؤون القانونية عقوداً نموذجية متطورة خاصة بمختلف عمليات الوقود في المنظمة.
    le Bureau des affaires juridiques était d'avis que la décision du Comité n'entrait pas dans le champ de l'audit. UN ووفقا لإدارة الشؤون القانونية فإن هذا القرار الذي اتخذه الفريق غير قابل للمراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus