"le bureau régional" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب الإقليمي
        
    • المكتب الاقليمي
        
    • للمكتب الإقليمي
        
    • والمكتب الإقليمي
        
    • بالمكتب الإقليمي
        
    • مكتب الأمم المتحدة الإقليمي
        
    • مكتب المشتريات الإقليمي
        
    • مكتب المفوضية الإقليمي
        
    • مكتب إقليمي
        
    • أن المكتب اﻹقليمي
        
    • اللجنة الإقليمية
        
    • إن المكتب اﻹقليمي
        
    • الفرع الإقليمي
        
    • المكتب اﻹقليمي في
        
    • إلى المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا
        
    Le prêtre a été poursuivi par le Bureau régional de l'Union nationale des femmes érythréennes, reconnu coupable et sanctionné. UN وقُدّمت هذه الشكوى من طرف المكتب الإقليمي للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات. ولقد دُعي الراهب أمام المحكمة وعوقب.
    le Bureau régional distribue le projet de CCR aux parties prenantes pour observations finales et approbation. 8.4.3 Examen et approbation UN ويضطلع المكتب الإقليمي بتوزيع مشروع إطار التعاون الإقليمي على أصحاب المصلحة للحصول على تعليقاتهم النهائية وموافقتهم.
    Permettez-moi de souligner que le Bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    le Bureau régional demandera au siège de l’aider à améliorer l’équilibre entre les sexes et l’intégration de cette problématique. UN وسيلتمس المكتب الإقليمي الدعم من مقر البرنامج لتحسين التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    le Bureau régional à Stockholm s'efforcera de maintenir ce soutien au même niveau. UN وسيسعى المكتب الاقليمي في ستكهولم إلى المحافظة على هذا المستوى من الدعم.
    le Bureau régional de l'ONUDC au Brésil continue à suivre la question. UN ويواصل المكتب الإقليمي التابع للمكتب والجريمة في البرازيل متابعة هذه المسألة.
    Quatre autres pays ont proposé d'accueillir le Bureau régional sur leur territoire. UN وقد وردت عروض من أربع حكومات أخرى لاستضافة ذلك المكتب الإقليمي.
    le Bureau régional a fourni une assistance et des conseils techniques dans tous les cas. UN وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات.
    Dans ses observations, le Bureau régional a relevé des divergences par rapport aux normes internationales relatives à la protection des minorités. UN وقدم المكتب الإقليمي تعليقات أشار فيها إلى أوجه عدم الاتساق مع القواعد والمعايير بشأن حماية الأقليات.
    Tout en se félicitant de l'adoption de ces décrets, le Bureau régional continue d'insister pour qu'ils soient pleinement appliqués afin que des poursuites puissent être engagées contre les auteurs d'actes de torture. UN ورحب المكتب الإقليمي بالمراسيم وواصل حث السلطات على تنفيذها لكي تضمن، عند الاقتضاء، مقاضاة مرتكبي التعذيب.
    le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a mis en application un tableau de bord similaire pour faciliter la supervision au niveau national. UN وقد قام المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بتشغيل أداة متابعة مماثلة لتيسير الإشراف على الصعيد القطري.
    La délégation panaméenne a évoqué l'appui que lui avaient apporté le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Panama et le Gouvernement brésilien. UN ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير.
    le Bureau régional a également appuyé la création du Groupe de protection chargé de la situation humanitaire dans le Pacifique et a œuvré activement à augmenter le nombre de ses membres. UN ودعم المكتب الإقليمي إنشاء مجموعة الحماية الإنسانية في منطقة المحيط الهادئ وعمل بفعالية على زيادة عضويتها.
    le Bureau régional a facilité la participation d'avocats de la défense venus du sud au forum. UN وسهل المكتب الإقليمي مشاركة محامي الدفاع من الجنوب في المنتدى.
    le Bureau régional continue de surveiller les réformes juridiques en cours et autres programmes gouvernementaux pertinents afin de fournir des conseils ciblés en matière de droits de l'homme, notamment par le biais de ses partenaires parmi les ONG. UN وما زال المكتب الإقليمي يرصد الإصلاحات القانونية الجارية وغيرها من البرامج الحكومية ذات الصلة بهدف كفالة تقديم مشورة موجهة في مجال حقوق الإنسان، عن طريق جهات من بينها المنظمات غير الحكومية الشريكة.
    le Bureau régional entretient des contacts réguliers avec le Médiateur dans le but de mettre en lumière les principales évolutions en matière de droits de l'homme dans le pays et d'en débattre. UN ويحتفظ المكتب الإقليمي باتصالات مستمرة مع مؤسسة أمين المظالم بهدف إبراز ومناقشة تطورات حقوق الإنسان الرئيسية في البلد.
    le Bureau régional a facilité la création d'un mécanisme consultatif régional avec des membres de peuples autochtones de cinq pays d'Amérique centrale. UN وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى.
    42. le Bureau régional du HCDH pour l'Afrique australe a accueilli un boursier autochtone originaire de Namibie pendant quatre mois. UN 42- واستضاف المكتب الإقليمي لجنوبي أفريقيا، لمدة أربعة أشهر، زميلاً من الشعوب الأصلية من ناميبيا، حاصلاً على منحة.
    D'après le Bureau régional du HCR, plusieurs facteurs, dont les menaces reçues, expliquaient qu'on ait renoncé à réenregistré les réfugiés. UN ووفقا لما ذكره المكتب الاقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة لاعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف.
    Un atelier semblable est prévu pour 2010 pour le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants. UN ويزمع تنظيم حلقة عمل مماثلة في عام 2010 للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    le Bureau régional pour l'Afrique est le seul à avoir prévu une évaluation concernant la parité entre les sexes. UN والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ هو المكتب الوحيد الذي قرر إجراء تقييم للنتائج في موضوع المسائل الجنسانية.
    le Bureau régional avait dépensé 200 000 dollars de plus que prévu. UN ففي ما يتعلق بالمكتب الإقليمي لأفريقيا، تجاوزت النفقات رصيد الميزانية الإدارية بمقدار 000 200 دولار.
    Depuis ce transfert de responsabilité, le Bureau régional exécute les tâches de secrétariat pour le Comité consultatif permanent et rend compte au Siège par l'intermédiaire du Département des affaires politiques. UN وبموجب هذا الترتيب الجديد، يضطلع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بمهام الأمانة للجنة الاستشارية الدائمة، ويقدم التقارير إلى المقر عن طريق إدارة الشؤون السياسية.
    Il a été informé que le Bureau régional des achats fonctionnerait comme une antenne de la Division des achats qui renforcerait les services régionaux. UN وأبلغت اللجنة بأن القصد من مكتب المشتريات الإقليمي هو العمل كمركز خارجي لشعبة المشتريات لتعزيز الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Afrique du Nord a été installé temporairement en Tunisie. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مكتب المفوضية الإقليمي الخاص بشمال أفريقيا في تونس مؤقتاً.
    le Bureau régional des achats a été mis sur pied à Entebbe à titre pilote. UN أنشئ مكتب إقليمي للمشتريات في عنتيبي كمشروع تجريبي
    le Bureau régional s'attachait également à faire comprendre quel devait être le rôle des garçons et des jeunes gens, en particulier dans le contexte de l'Année internationale de la famille. UN وذكرت اﻷمانة أن المكتب اﻹقليمي يتناول بجدية دور الصبية والشبان لا سيما في سياق السنة الدولية لﻷسرة.
    :: L'IPPF EN était un des interlocuteurs de la Consultation de haut niveau sur les progrès des droits en matière de sexualité et de procréation chez les jeunes en Europe organisée par le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe à Copenhague les 11 et 12 décembre 2006. UN :: دخلت الشبكة الأوروبية كشريك في العملية الاستشارية الرفيعة المستوى بشأن تحسين حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للشباب في أوروبا، التي نظمتها اللجنة الإقليمية لأوروبا بمنظمة الصحة العالمية، في كوبنهاغن، في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Il a ajouté que le Bureau régional collaborait avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique à une analyse de l’impact de la crise économique dans la région. UN وأضاف قائلا إن المكتب اﻹقليمي يتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في الاضطلاع بتحليل لتأثير اﻷزمة الاقتصادية التي تتعرض لها المنطقة.
    le Bureau régional à la MINUS en recevra environ 135 tout comme le Bureau régional à la MONUC. UN وسترد قرابة 135 قضية من الفرع الإقليمي في بعثة الأمم المتحدة في السودان وعدد مماثل من القضايا من الفرع الإقليمي في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Deux jours plus tard, le Bureau régional a été inauguré à Guatemala et Mme Leila Lima en a été nommée directrice. UN وبعد يومين، افتتح المكتب اﻹقليمي في مدينة غواتيمالا، وعينت على رأسه السيدة ليلى ليما.
    165. L'une des délégations, au nom de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, a remercié le Bureau régional d'avoir établi le cadre de coopération régionale, qui était stratégique et bien centré. UN ١٦٥ - ووجه أحد الوفود باسم منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الشكر إلى المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إطار التعاون اﻹقليمي الذي يعد إطارا استراتيجيا ومركزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus