"le cœur" - Traduction Français en Arabe

    • القلب
        
    • قلب
        
    • قلبه
        
    • قلبك
        
    • قلوب
        
    • قلبي
        
    • قلبها
        
    • بقلب
        
    • القلوب
        
    • قلوبهم
        
    • قلوبنا
        
    • وقلبه
        
    • وقلب
        
    • الفؤاد
        
    • والقلب
        
    Elle n'a pas le droit de partir parce-qu'elle s'ennuie, ou qu'elle quelqu'un d'autre, ou qu'elle oublie de prendre ses médicaments pour le cœur. Open Subtitles لا يمكنها الرحيل ،لأنها شعرت بالملل ،أو لأنها وجدت شخصاً جديداً أو نسيت أن تأخذ حبوب القلب اللعينة
    Malheureusement, rien sur l'ADN du tueur, ni d'empreintes sur le paquet ou le cœur lui-même. Open Subtitles للأسف، لايوجد أي جيناتٍ للقاتل أو بصمات على العلبة أو القلب نفسه
    Notre nation a le cœur brisé par la perte de ses fils, Eyal Yifrah, Gilad Shaar et Naftali Fraenkel. UN وإن قلب شعبنا لمنفطرٌ كمداً على فقدان أبنائنا الثلاثة، إيال ييفراح وجلعاد شاعر ونفتالي فرانكل.
    L'angle différent de votre torse nous a fait découvrir que vous avez le cœur élargi, et avec la faiblesse du muscle, ça nous fait soupçonner Open Subtitles زاوية مختلفة على جذعك ساعدتنا على اكتشاف بأن لديك قلب متضخم بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك
    Tu te marries avec un homme avec le cœur brisé d'un enfant de 12 ans. Open Subtitles أنتِ تتزوجين من رجل كُسر قلبه وهو طفل بالثانية عشر من عمره
    La tumeur compromet la circulation du sang vers le cœur. Open Subtitles الورم يؤثر على سريان الدم العائد إلى قلبك
    Les accomplissements personnels du Secrétaire général Annan ont fait naître espoir et optimisme dans le cœur des citoyens du monde entier. UN إن الأداء الشخصي للأمين العام كوفي عنان أدخل الأمل والتفاؤل إلى قلوب المواطنين في جميع أنحاء العالم.
    L'amour est guidé par le cœur, la sagesse par la tête. Open Subtitles القلب هو من يتحكم بالحب والحكمة تأتي من العقل
    - le cœur n'est plus amélioré. Il est normal. - Tu en es sûr ? Open Subtitles القلب ليس معزز بعد الآن , إنه عادي هل أنتَ متأكد ؟
    Il a fonctionné sur le cœur, mais... peut-être que le sérum est dans mon corps depuis trop longtemps, qu'il a fusionné avec mes cellules. Open Subtitles نجح على القلب , ولكن ربما بقى المصل في جسدى لمدة طويلة للغاية انصهر مع الخلايا أو شيء ما
    Ou le cœur de Daisy sera-t-il brisé comme elle a brisé celui de Brandon ? Open Subtitles أو ديزي البقاء ل مع القلب م والمهترئ كما فعلت مع براندون
    Il a dit que si je ne remets pas les pièces dans l'ordre rapidement il va briser le cœur de Daisy. Open Subtitles وقال انه اذا أنا ن م ل ي الانضمام إلى أجزاء من لغز مزقوا القلب م ديزي.
    Alors, je t'en prie, un coup rapide droit dans le cœur. Open Subtitles لذا رجاءً، إن هي إلّا طعنة رشيقة في القلب.
    La horde mongole s'abattra sur mon mur, et ma lame trouvera le cœur du barbare. Open Subtitles وحشود المغول ..ستتحطم على جداري ..وسيفي سوف يجد مصيره في قلب البربري
    Vous remarquerez, sur le cœur du donneur, qu'ils ont laissé l'artère pour travailler avec. Open Subtitles سوف تلاحظ من قلب المتبرع أن لديه شريان أيسر للعمل عليه
    Si tu veux contrôler le cœur d'un homme, apprends d'abord à contrôler le tien. Open Subtitles إذا كنت السيطرة على قلب الرجل، يجب أن تحكم بنفسك أولا.
    10 de morphine. Le couteau a tout juste évité le cœur. Open Subtitles من فضلك 10وحدات من المورفين السكين بالكاد فوت قلبه
    Je ne voulais pas qu'il ait le cœur brisé, alors j'ai commencé à répondre. Open Subtitles لذا ، استمرت الخطابات في العودة، ولم ارد أن افطر قلبه
    Excepté la partie où elle t'arrache le cœur et marche dessus. Open Subtitles ماعدا ذلك الجزء عندما مزقت قلبك و داست عليه
    On contribuerait ainsi grandement à la paix entre les peuples, car la paix ne peut naître que dans le cœur des êtres humains. UN وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر.
    C'était étrange et, j'ignore pourquoi, cela me serrait le cœur. Open Subtitles ولسببٍ ما، تلك اللحظة السحريّة سلبت قلبي أيضًا
    Si elle était encore en vie, vous lui briseriez le cœur, comme aux autres. Open Subtitles لو مازالت حية كنت لتحطم قلبها الصغير كما تفعل مع البقية
    Si c'est bien un organisme. ... a été créée pour envelopper entièrement le cœur humain. Open Subtitles لو كان حقاً كائناً حياً، فيبدو أنه قد صمم للإحاطة بقلب الإنسان.
    Oui, le cœur de chacun débordait la joie des vacances. Open Subtitles نعم , جميع القلوب أرعنت ابتهاجا بهذه المناسبة
    Si je me souviens bien, les Vulcains ont le cœur là où nous avons le foie. Open Subtitles لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا، أن الفولكان لديهم قلوبهم حيث البشر لديهم أكبادهم.
    Mais c'était un règne de terreur qui nous a bouleversés et brisé le cœur. Open Subtitles وما أستلمناه كان عهد من الإرهاب الذى أخذ بعقلنا ودمر قلوبنا
    Je sais qu'à sa mort, il avait les yeux fermés et le cœur grand ouvert. Open Subtitles أنا أعلم أنه عندما مات .. كانت عيناه مغلقتان .. وقلبه منشرح
    Les points de mesure principaux retenus sont situés dans le réservoir des éléments combustibles frais, dans le cœur du réacteur, dans le panier du cœur du réacteur et dans la piscine auxiliaire. UN وأُنشئت نقطتا القياس الأساسيتان في مستودع عناصر الوقود الجديدة وقلب المفاعل ووعاء القلب والحوض الفرعي.
    - Dis-leur qu'on s'est séparés. - Ils auront le cœur brisé. Open Subtitles ـ أخبرهم أننا قد إنفصلنا ـ بحقك ، سيصبحوا مجروحين الفؤاد
    Le cerveau humain, le cœur, marchent par impulsions électriques. Exactement. Open Subtitles حسنٌ، المخ البشري والقلب يعملان بواسطة نبضات كهربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus