L'ouragan Sandy ne devrait avoir aucune incidence sur le calendrier d'achèvement du plan-cadre d'équipement. | UN | ولا يُتوقع أن يترك ذلك أثراً على الجدول الزمني العام لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Indiquer au Comité quels seront le mandat et les fonctions de cette commission et préciser le calendrier d'achèvement de ce projet de loi et de son adoption. | UN | يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده. |
le calendrier d'exécution de ce programme est actuellement en cours d'examen. | UN | وتجري حالياً مناقشة الجدول الزمني لتنفيذ هذا البرنامج؛ |
le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail apparaîtront dans le Journal et sur le site Web < www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml > , et feront l'objet de versions révisées de la note du Président de l'Assemblée générale. | UN | ويُعلَن عن أي تواريخ تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في اليومية وفي الموقع الشبكي للجمعية العامة < www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml > ، وتُدرَج في نسخ منقحة من مذكرة رئيس الجمعية العامة. |
En modifiant cette pratique, on pourrait augmenter la consommation et remettre en question le calendrier d'élimination. | UN | وقالوا إن تغيير هذه الممارسة قد يزيد الاستهلاك ويثير الشك في الجدول الزمني للتخلص التدريجي. |
Ayant posé la question, le Comité consultatif a été informé que le calendrier d'exécution était respecté. | UN | وقد أبلغت اللجنة بعد الاستفسار بأن تنفيذ المشروع جار حسب الجدول الزمني. |
Constituer des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans le calendrier d'exécution du projet et continuer d'étudier les moyens de réduire ces retards autant que faire se peut | UN | تخصيص اعتمادات للحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل تخفيف حالات التأخير |
La fréquence et la teneur des rapports présentés n'ont pas toujours mis l'Assemblée en position de prendre des décisions rapides et efficaces, ce qui a pu peser sur le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وربما لم يُتِح تواتر التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ومحتواها الوسيلة الأنسب من حيث حسن التوقيت والفعالية لأجل صنع القرار، وهو ما قد يكون قد أثر على الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
le calendrier d'exécution détaillé indiquant les tâches et les échéances est à la disposition du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويمكن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراض الجدول الزمني الذي يتضمن على وجه التفصيل المهام والعتبات المرحلية. |
le calendrier d'exécution détaillé indiquant les tâches et les échéances est à la disposition du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويمكن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراض الجدول الزمني الذي يتضمن على وجه التفصيل المهام والعتبات المرحلية. |
le calendrier d'exécution détaillé indiquant les tâches et les échéances est à la disposition du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويتوافر الجدول الزمني التفصيلي متضمنا المهام والعتبات المرحلية كي يستعرضه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
le calendrier d'exécution détaillé indiquant les tâches et les échéances est à la disposition du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويتوافر الجدول الزمني التفصيلي متضمنا المهام والعتبات المرحلية كي يستعرضه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
le calendrier d'exécution envisagé pour le plan-cadre d'équipement figure au tableau 2 du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد الجدول الزمني المتوقع للمخطط العام لتجديد مباني المقر في الجدول 2 من تقرير الأمين العام. |
le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail apparaîtront dans le Journal et sur le site Web < www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml > , et feront l'objet de versions révisées de la note du Président de l'Assemblée générale. | UN | ويُعلَن عن أي تواريخ تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في اليومية وفي الموقع الشبكي للجمعية العامة < www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml > ، وتُدرَج في نسخ منقحة من مذكرة رئيس الجمعية العامة. |
Selon le calendrier d'application annexé à l'Accord, la Commission serait créée dans les 20 jours suivant la signature de l'Accord. | UN | ووفقا للجدول الزمني للتنفيذ المرفق بالاتفاق، من المفروض أن تنشأ اللجنة في غضون 20 يوما من توقيع الاتفاق. |
a) Nécessité de préciser le calendrier d'application des recommandations; | UN | (أ) ضرورة تحديد جداول زمنية لتنفيذ التوصيات؛ |
Pour chacune d'elle, il indique les résultats attendus, fixe le calendrier d'achèvement et contrôle l'exécution et l'efficacité. | UN | وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
Indépendamment des améliorations apportées par les six Présidents cette année, il ne suffira pas de calquer le calendrier d'activités de 2006 sur 2007 pour répondre aux attentes. | UN | ورغم التحسينات التي أدخلها السفراء الستة هذا العام، أعتقد أن مجرد تكرار البرنامج الزمني لأنشطة هذه السنة في عام 2007 لن يكون في مستوى التطلعات. |