"le comité avait recommandé" - Traduction Français en Arabe

    • أوصى المجلس
        
    • أوصت اللجنة
        
    • وأوصى المجلس
        
    • وكان المجلس قد أوصى
        
    • كان الفريق قد أوصى
        
    • وأوصت اللجنة
        
    • أوصى الفريق
        
    • اللجنة أوصت
        
    • وكانت اللجنة قد أوصت
        
    • كانت اللجنة قد أوصت
        
    • أوصت لجنة
        
    • كان المجلس قد أوصى
        
    La stratégie globale de gestion des risques, dont le Comité avait recommandé l'adoption, n'avait toujours pas été mise au point. UN ولم توضع للبرنامج الإنمائي بعدُ استراتيجية شاملة لإدارة المخاطر، كما سبق أن أوصى المجلس.
    104. le Comité avait recommandé dans son rapport précédent que le nombre et la portée des dérogations à l'appel à la concurrence fassent l'objet d'un contrôle et d'un examen réguliers. UN ٤٠١ - أوصى المجلس في تقريره السابق بالقيام على نحو منتظم برصد واستعراض عدد ونطاق الاستثناءات من عملية طرح المناقصات.
    le Comité avait recommandé d'accepter ces sept postes. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف السبع.
    Le présent rapport porte aussi sur la Guinée équatoriale que le Comité avait recommandé de radier de la liste en 2009. UN ويشمل هذا التقرير أيضا غينيا الاستوائية التي أوصت اللجنة برفع اسمها من القائمة في عام 2009.
    Dans un rapport précédent, le Comité avait recommandé au CCI d'envisager l'établissement de liens entre les ressources budgétaires et les résultats. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    le Comité avait recommandé que l'UNICEF revoie ses règles comptables pour ce qui est de l'assistance en espèces versée à l'avance aux partenaires d'exécution. UN وكان المجلس قد أوصى بأن تقوم اليونيسيف باستعراض سياستها المحاسبية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية التي تتاح مقدما إلى الشركاء المنفذين.
    24. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas indemniser les pertes D5 du requérant. UN 24- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بعدم دفع تعويض بشأن هذه المطالبة التي شملت خسائر من الفئة دال-5.
    le Comité avait recommandé que le Gouvernement danois adopte une politique de nature à protéger les diplômées d'université contre la discrimination. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد الحكومة الدانمركية سياسة تحمي الخريجات من التمييز.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé que la Caisse intensifie ses efforts pour mieux prévoir ses besoins et réduire sa dépendance à l'égard de consultants recrutés en vertu de la clause dérogatoire. UN وقد أوصى المجلس في تقريره السابق بأن يكثف الصندوق جهوده الرامية إلى تخطيط احتياجاته سلفا والحد من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين المستأجرين بموجب شرط الاستثناء.
    En avril 2001, le Comité avait recommandé que les projets soient approuvés avant d'être entamés et l'Administration avait souscrit à cette recommandation. UN 38 - وفي نيسان/أبريل 2001، أوصى المجلس بإتمام إقرار المشاريع قبل البدء فيها؛ ووافقت الإدارة على ذلك.
    Au paragraphe 226 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNICEF de soumettre tous ses projets informatiques importants à un audit a posteriori. UN 382- في الفقرة 226 من تقريره، أوصى المجلس بأن تُخضع اليونيسيف جميع مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات لمراجعة بعد التنفيذ.
    Au paragraphe 189 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA d'envisager d'instaurer des plans de perfectionnement individuel. Commentaire de l'Administration. UN 444- في الفقرة 189 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الوكالة في مسألة الشروع في استخدام خطط تنمية القدرات الشخصية.
    Au paragraphe 62, le Comité avait recommandé à l'ONUDC de continuer à suivre de près l'exécution de ses opérations de façon à déceler et corriger toute anomalie dans les rapports sur les dépenses. UN 425 - وفي الفقرة 62، أوصى المجلس بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رصد تنفيذ عملياته عن كثب من أجل كشف وتصحيح أية اختلافات في تقارير النفقات.
    le Comité avait recommandé au paragraphe 36 de son rapport que l'UNICEF améliore le mode de calcul des montants dus à la Caisse des pensions, en concertation avec la Caisse. UN 32 - أوصى المجلس في الفقرة 36 من تقريره بأن تقدر اليونيسيف بمزيد من الدقة الحسابات المستحقة الدفع إلى صندوق المعاشات التقاعدية. وذلك بالتنسيق مع الصندوق.
    Après l'évaluation finale, le Comité avait recommandé toutes les quantités demandées. UN وبعد التقييم النهائي، أوصت اللجنة بجميع التعيينات.
    En conséquence, le Comité avait recommandé que les directives du Plan-cadre soient révisées de manière : UN لذلك، أوصت اللجنة بتنقيح المبادئ التوجيهية لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحيث:
    le Comité avait recommandé d'approuver les propositions du Secrétaire général relatives à la mise en service des systèmes de gestion de la relation clients et de gestion des contenus. UN فقد أوصت اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام لتنفيذ نظامي إدارة العلاقات مع الزبائن وإدارة المحتوى في المؤسسة.
    le Comité avait recommandé que l'UNU inscrive les gains et les pertes dans le compte approprié et ne fasse aucune compensation entre les comptes. UN وأوصى المجلس بأن تسجل الجامعة الأرباح أو الخسائر في الحسابات ذات الصلة وألا تجري مقابلة في الحسابات بين حساب وآخر.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé que l'Administration constitue des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans l'exécution du projet et continue d'étudier les moyens de réduire ces retards dans toute la mesure possible. UN وكان المجلس قد أوصى في تقريره السابق الإدارة بأن ترصد الاعتمادات لحالات التأخير التي يمكن أن تحدث في تنفيذ الجدول الزمني للمشروع وتواصل النظر في سبل التخفيف من آثار هذه التأخيرات قدر الإمكان.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.
    le Comité avait recommandé que le poste de directeur proposé soit classé à P-5 plutôt qu'à D-1. UN وأوصت اللجنة بتخفيض مستوى الوظيفة من الرتبة مد - 1 إلى الرتبة ف - 5.
    14. Du fait de cette erreur d'écriture et de calcul, le Comité avait recommandé d'accorder une indemnité de USD 35 988,38 pour les pertes D8/D9 du requérant. UN 14- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي والحسابي، أوصى الفريق بمنح تعويض قدره 988.38 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر صاحب المطالبة من الفئة دال-8/دال-9.
    L'Australie, les États-Unis et le Japon avaient demandé 182,175 tonnes pour 2012 et le Comité avait recommandé 101,105 tonnes. UN وتقدمت استراليا واليابان والولايات المتحدة بتعيينات قدرها 182.175 طناً لعام 2012 لكن اللجنة أوصت بـ 101.105 طن.
    le Comité avait recommandé que ce point soit maintenu à l'ordre du jour de l'Assemblée et qu'un rapport intérimaire soit présenté tous les deux ans à celle-ci par le biais des organes intergouvernementaux compétents. UN وكانت اللجنة قد أوصت بضرورة إبقاء البند على جدول أعمال الجمعية العامة وتقديم تقرير مرحلي كل سنتين عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    101. Le représentant de l'Indian Law Resource Center a rappelé les observations finales adoptées par le Comité des droits de l'homme en 1995 à l'issue de l'examen du rapport périodique des États-Unis d'Amérique, dans lesquelles le Comité avait recommandé que des mesures soient prises pour faire en sorte que les droits antérieurement reconnus aux autochtones en vertu de traités ne puissent pas être éteints. UN 101- وأشار ممثل مركز موارد القانون الهندي إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1995 فيما يتصل بالتقرير الدوري للولايات المتحدة الأمريكية الذي كانت اللجنة قد أوصت فيه باتخاذ تدابير للسهر على عدم إمكانية انقضاء حقوق السكان الأصليين المعترف بها سابقا بموجب معاهدات.
    S'agissant des cultures de riz en Australe, le Comité avait recommandé l'approbation de la demande dans son intégralité, ce qui représentait 50 % de la quantité accordée par les Parties pour 2013. UN وفيما يتعلق بالأرز الأسترالي، أوصت لجنة الخيارات التقنية بكمية التعيين كاملة، وهي عبارة عن 50 في المائة من الكمية الممنوحة من الأطراف لعام 2013.
    Dans ses rapports précédents, le Comité avait recommandé à la Commission d'indemnisation d'adopter une politique générale d'archivage des dossiers. UN المحفوظات 110 - كان المجلس قد أوصى اللجنة فيما سبق بوضع سياسة شاملة للمحفوظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus